Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
The Council of Europe commented on the question of the coexistence of various international complaints mechanisms. Европейский совет высказал замечания по вопросу об одновременном существовании различных международных механизмов подачи жалоб.
Proposed actions encompass the revision of legislation, establishing special institutional mechanisms, awareness-raising campaigns and gender training. Предполагаемые действия включают в себя пересмотр законодательства, создание специальных организационных механизмов, проведение кампаний по повышению информированности и профессиональную подготовку по гендерным вопросам.
Tunisia includes the establishment of a number of institutional mechanisms for integrating women's concerns into sustainable development planning. Тунис предусматривает создание ряда организационных механизмов для учета женской проблематики в процессе планирования устойчивого развития.
(b) Consider establishing open complaint mechanisms as part of the monitoring system. Ь) рассмотреть возможность создания открытых механизмов обжалования в рамках системы контроля.
However, in the developing world, the creation of follow-up mechanisms has taken longer. В то же время в развивающихся странах создание механизмов контроля требует более длительного периода времени.
In Africa, the majority of NGOs have reported that there are mechanisms to monitor the implementation of the Programme of Action. В Африке большинство неправительственных организаций сообщают о создании механизмов контроля за осуществлением Программы действий.
Environment Canada is examining the option of merging the data collection mechanisms for the criteria air contaminants inventories and its PRTR programme. Министерство по охране окружающей среды Канады изучает возможность совмещения механизмов сбора данных в отношении кадастров ключевых загрязнителей воздуха и своей программы РВПЗ.
Steps are being taken to establish consultative mechanisms in the areas of project appraisal and publications reviews. Принимаются меры для создания консультативных механизмов по вопросам оценки проектов и обзора публикаций.
Two workshops/seminars for senior officials on new financial mechanisms and risks and opportunities for developing countries; Проведение двух практикумов/семинаров для старших должностных лиц по вопросам новых финансовых механизмов и связанных с этим рисков и возможностей для развивающихся стран;
These improvements focus on better needs assessment, prioritized programming and establishment of mechanisms for monitoring the resource flow and implementation of country-level programmes. Улучшения необходимо добиваться прежде всего в таких областях, как повышение эффективности оценки нужд, составление программ с указанием порядка приоритетности их элементов и формирование механизмов контроля за потоком ресурсов и осуществлением программ на страновом уровне.
It also maintains control mechanisms that protect payment systems and assets and ensures that cash concentration benefits are achieved. Оно также поддерживает работу механизмов контроля, обеспечивающих защиту систем оплаты и активов, и обеспечивает использование преимуществ, которые дает концентрация денежной наличности.
Day-to-day authority would be delegated using clear lines of responsibility, clarifying objectives, performance standards and appropriate oversight mechanisms. Текущие полномочия будут делегироваться с учетом четко определенных сфер ответственности и конкретных задач, а также с учетом нормативов эффективности и в рамках соответствующих механизмов надзора.
In recent years, there has been a rapid development within Africa of mechanisms to address conflict. В последние годы в Африке ускоренными темпами ведется работа по созданию механизмов разрешения конфликтов.
The Special Committee encourages the Secretariat to continue developing effective administrative and logistics mechanisms and procedures. Специальный комитет рекомендует Секретариату продолжать разработку эффективных механизмов и процедур административного и материально-технического обеспечения.
He said that UNICEF would continue efforts aimed at the extensive capacity-building of both government institutions and NGOs, establishing sound networking mechanisms and applied research. Он заявил, что ЮНИСЕФ будет и впредь прилагать усилия, направленные на создание обширного потенциала как государственных учреждений, так и НПО, формирование надежных механизмов взаимодействия и проведение прикладных исследований.
Beyond general principles, however, there is little agreement on mechanisms or instruments to effect this change. Однако, помимо декларации общих принципов, согласия в отношении механизмов или инструментов, необходимых для осуществления таких перемен, практически нет.
Our fear was that ad hoc parallel mechanisms could have hurt the Conference and disrupted the delicate balance between the four core issues. Мы опасались того, что создание специальных параллельных механизмов могло бы повредить Конференции и нарушить сложный баланс между четырьмя основными вопросами.
The "Preventive diplomacy" programme assessed those structures and mechanisms and discussed procedures that might complement them. В рамках программы "Превентивная дипломатия" была проведена оценка этих структур и механизмов и обсуждены возможные процедуры их дополнения.
This increase reflects, among other things, improved reporting mechanisms and growing pressure for access to new land. Это увеличение обусловлено, среди прочего, совершенствованием механизмов отчетности и все более сильным стремлением получить доступ к новым участкам земли.
That is why the strengthening of international mechanisms to monitor human rights violations is especially urgent today. Именно поэтому укрепление международных механизмов осуществления контроля за нарушениями прав человека является сегодня особенно неотложной задачей.
The coordination of the efforts of the international community in the search for legal mechanisms to fight terrorism at the global level has become urgent. Остро встал вопрос о координации усилий мирового сообщества в поиске правовых механизмов для борьбы с терроризмом на глобальном уровне.
Research into the brain mechanisms of fear helps us to understand why these emotional conditions are so hard to control. Исследование механизмов страха мозга помогает нам понять, почему так сложно контролировать эти эмоциональные условия.
Trade and licensing are obvious mechanisms, while effective and appropriate technology transfer through foreign direct investment by transnational corporations is another. Одним из механизмов, очевидно, является торговля и лицензирование, а другим - передача соответствующих эффективных технологий по линии иностранных прямых инвестиций транснациональных корпораций.
In this regard, it may also be useful to devote some time to the discussion of innovative financial mechanisms in various sectors. Кроме того, можно было бы посвятить часть времени обсуждению внедрения новейших финансовых механизмов в различных секторах.
It is important to increase efficiency and effectiveness of available resources and mechanisms. Важное значение имеет повышение эффективности и действенности использования имеющихся ресурсов и механизмов.