| The Council of Europe commented on the question of the coexistence of various international complaints mechanisms. | Европейский совет высказал замечания по вопросу об одновременном существовании различных международных механизмов подачи жалоб. |
| Proposed actions encompass the revision of legislation, establishing special institutional mechanisms, awareness-raising campaigns and gender training. | Предполагаемые действия включают в себя пересмотр законодательства, создание специальных организационных механизмов, проведение кампаний по повышению информированности и профессиональную подготовку по гендерным вопросам. |
| Tunisia includes the establishment of a number of institutional mechanisms for integrating women's concerns into sustainable development planning. | Тунис предусматривает создание ряда организационных механизмов для учета женской проблематики в процессе планирования устойчивого развития. |
| (b) Consider establishing open complaint mechanisms as part of the monitoring system. | Ь) рассмотреть возможность создания открытых механизмов обжалования в рамках системы контроля. |
| However, in the developing world, the creation of follow-up mechanisms has taken longer. | В то же время в развивающихся странах создание механизмов контроля требует более длительного периода времени. |
| In Africa, the majority of NGOs have reported that there are mechanisms to monitor the implementation of the Programme of Action. | В Африке большинство неправительственных организаций сообщают о создании механизмов контроля за осуществлением Программы действий. |
| Environment Canada is examining the option of merging the data collection mechanisms for the criteria air contaminants inventories and its PRTR programme. | Министерство по охране окружающей среды Канады изучает возможность совмещения механизмов сбора данных в отношении кадастров ключевых загрязнителей воздуха и своей программы РВПЗ. |
| Steps are being taken to establish consultative mechanisms in the areas of project appraisal and publications reviews. | Принимаются меры для создания консультативных механизмов по вопросам оценки проектов и обзора публикаций. |
| Two workshops/seminars for senior officials on new financial mechanisms and risks and opportunities for developing countries; | Проведение двух практикумов/семинаров для старших должностных лиц по вопросам новых финансовых механизмов и связанных с этим рисков и возможностей для развивающихся стран; |
| These improvements focus on better needs assessment, prioritized programming and establishment of mechanisms for monitoring the resource flow and implementation of country-level programmes. | Улучшения необходимо добиваться прежде всего в таких областях, как повышение эффективности оценки нужд, составление программ с указанием порядка приоритетности их элементов и формирование механизмов контроля за потоком ресурсов и осуществлением программ на страновом уровне. |
| It also maintains control mechanisms that protect payment systems and assets and ensures that cash concentration benefits are achieved. | Оно также поддерживает работу механизмов контроля, обеспечивающих защиту систем оплаты и активов, и обеспечивает использование преимуществ, которые дает концентрация денежной наличности. |
| Day-to-day authority would be delegated using clear lines of responsibility, clarifying objectives, performance standards and appropriate oversight mechanisms. | Текущие полномочия будут делегироваться с учетом четко определенных сфер ответственности и конкретных задач, а также с учетом нормативов эффективности и в рамках соответствующих механизмов надзора. |
| In recent years, there has been a rapid development within Africa of mechanisms to address conflict. | В последние годы в Африке ускоренными темпами ведется работа по созданию механизмов разрешения конфликтов. |
| The Special Committee encourages the Secretariat to continue developing effective administrative and logistics mechanisms and procedures. | Специальный комитет рекомендует Секретариату продолжать разработку эффективных механизмов и процедур административного и материально-технического обеспечения. |
| He said that UNICEF would continue efforts aimed at the extensive capacity-building of both government institutions and NGOs, establishing sound networking mechanisms and applied research. | Он заявил, что ЮНИСЕФ будет и впредь прилагать усилия, направленные на создание обширного потенциала как государственных учреждений, так и НПО, формирование надежных механизмов взаимодействия и проведение прикладных исследований. |
| Beyond general principles, however, there is little agreement on mechanisms or instruments to effect this change. | Однако, помимо декларации общих принципов, согласия в отношении механизмов или инструментов, необходимых для осуществления таких перемен, практически нет. |
| Our fear was that ad hoc parallel mechanisms could have hurt the Conference and disrupted the delicate balance between the four core issues. | Мы опасались того, что создание специальных параллельных механизмов могло бы повредить Конференции и нарушить сложный баланс между четырьмя основными вопросами. |
| The "Preventive diplomacy" programme assessed those structures and mechanisms and discussed procedures that might complement them. | В рамках программы "Превентивная дипломатия" была проведена оценка этих структур и механизмов и обсуждены возможные процедуры их дополнения. |
| This increase reflects, among other things, improved reporting mechanisms and growing pressure for access to new land. | Это увеличение обусловлено, среди прочего, совершенствованием механизмов отчетности и все более сильным стремлением получить доступ к новым участкам земли. |
| That is why the strengthening of international mechanisms to monitor human rights violations is especially urgent today. | Именно поэтому укрепление международных механизмов осуществления контроля за нарушениями прав человека является сегодня особенно неотложной задачей. |
| The coordination of the efforts of the international community in the search for legal mechanisms to fight terrorism at the global level has become urgent. | Остро встал вопрос о координации усилий мирового сообщества в поиске правовых механизмов для борьбы с терроризмом на глобальном уровне. |
| Research into the brain mechanisms of fear helps us to understand why these emotional conditions are so hard to control. | Исследование механизмов страха мозга помогает нам понять, почему так сложно контролировать эти эмоциональные условия. |
| Trade and licensing are obvious mechanisms, while effective and appropriate technology transfer through foreign direct investment by transnational corporations is another. | Одним из механизмов, очевидно, является торговля и лицензирование, а другим - передача соответствующих эффективных технологий по линии иностранных прямых инвестиций транснациональных корпораций. |
| In this regard, it may also be useful to devote some time to the discussion of innovative financial mechanisms in various sectors. | Кроме того, можно было бы посвятить часть времени обсуждению внедрения новейших финансовых механизмов в различных секторах. |
| It is important to increase efficiency and effectiveness of available resources and mechanisms. | Важное значение имеет повышение эффективности и действенности использования имеющихся ресурсов и механизмов. |