The Council of Europe commented on the question of the coexistence of various international complaints mechanisms. |
Европейский совет высказал замечания по вопросу об одновременном существовании различных международных механизмов подачи жалоб. |
Proposed actions encompass the revision of legislation, establishing special institutional mechanisms, awareness-raising campaigns and gender training. |
Предполагаемые действия включают в себя пересмотр законодательства, создание специальных организационных механизмов, проведение кампаний по повышению информированности и профессиональную подготовку по гендерным вопросам. |
Tunisia includes the establishment of a number of institutional mechanisms for integrating women's concerns into sustainable development planning. |
Тунис предусматривает создание ряда организационных механизмов для учета женской проблематики в процессе планирования устойчивого развития. |
(b) Consider establishing open complaint mechanisms as part of the monitoring system. |
Ь) рассмотреть возможность создания открытых механизмов обжалования в рамках системы контроля. |
However, in the developing world, the creation of follow-up mechanisms has taken longer. |
В то же время в развивающихся странах создание механизмов контроля требует более длительного периода времени. |
In Africa, the majority of NGOs have reported that there are mechanisms to monitor the implementation of the Programme of Action. |
В Африке большинство неправительственных организаций сообщают о создании механизмов контроля за осуществлением Программы действий. |
Environment Canada is examining the option of merging the data collection mechanisms for the criteria air contaminants inventories and its PRTR programme. |
Министерство по охране окружающей среды Канады изучает возможность совмещения механизмов сбора данных в отношении кадастров ключевых загрязнителей воздуха и своей программы РВПЗ. |
Steps are being taken to establish consultative mechanisms in the areas of project appraisal and publications reviews. |
Принимаются меры для создания консультативных механизмов по вопросам оценки проектов и обзора публикаций. |
Two workshops/seminars for senior officials on new financial mechanisms and risks and opportunities for developing countries; |
Проведение двух практикумов/семинаров для старших должностных лиц по вопросам новых финансовых механизмов и связанных с этим рисков и возможностей для развивающихся стран; |
These improvements focus on better needs assessment, prioritized programming and establishment of mechanisms for monitoring the resource flow and implementation of country-level programmes. |
Улучшения необходимо добиваться прежде всего в таких областях, как повышение эффективности оценки нужд, составление программ с указанием порядка приоритетности их элементов и формирование механизмов контроля за потоком ресурсов и осуществлением программ на страновом уровне. |
It also maintains control mechanisms that protect payment systems and assets and ensures that cash concentration benefits are achieved. |
Оно также поддерживает работу механизмов контроля, обеспечивающих защиту систем оплаты и активов, и обеспечивает использование преимуществ, которые дает концентрация денежной наличности. |
Day-to-day authority would be delegated using clear lines of responsibility, clarifying objectives, performance standards and appropriate oversight mechanisms. |
Текущие полномочия будут делегироваться с учетом четко определенных сфер ответственности и конкретных задач, а также с учетом нормативов эффективности и в рамках соответствующих механизмов надзора. |
In recent years, there has been a rapid development within Africa of mechanisms to address conflict. |
В последние годы в Африке ускоренными темпами ведется работа по созданию механизмов разрешения конфликтов. |
The Special Committee encourages the Secretariat to continue developing effective administrative and logistics mechanisms and procedures. |
Специальный комитет рекомендует Секретариату продолжать разработку эффективных механизмов и процедур административного и материально-технического обеспечения. |
He said that UNICEF would continue efforts aimed at the extensive capacity-building of both government institutions and NGOs, establishing sound networking mechanisms and applied research. |
Он заявил, что ЮНИСЕФ будет и впредь прилагать усилия, направленные на создание обширного потенциала как государственных учреждений, так и НПО, формирование надежных механизмов взаимодействия и проведение прикладных исследований. |
Beyond general principles, however, there is little agreement on mechanisms or instruments to effect this change. |
Однако, помимо декларации общих принципов, согласия в отношении механизмов или инструментов, необходимых для осуществления таких перемен, практически нет. |
Our fear was that ad hoc parallel mechanisms could have hurt the Conference and disrupted the delicate balance between the four core issues. |
Мы опасались того, что создание специальных параллельных механизмов могло бы повредить Конференции и нарушить сложный баланс между четырьмя основными вопросами. |
The "Preventive diplomacy" programme assessed those structures and mechanisms and discussed procedures that might complement them. |
В рамках программы "Превентивная дипломатия" была проведена оценка этих структур и механизмов и обсуждены возможные процедуры их дополнения. |
This increase reflects, among other things, improved reporting mechanisms and growing pressure for access to new land. |
Это увеличение обусловлено, среди прочего, совершенствованием механизмов отчетности и все более сильным стремлением получить доступ к новым участкам земли. |
That is why the strengthening of international mechanisms to monitor human rights violations is especially urgent today. |
Именно поэтому укрепление международных механизмов осуществления контроля за нарушениями прав человека является сегодня особенно неотложной задачей. |
The coordination of the efforts of the international community in the search for legal mechanisms to fight terrorism at the global level has become urgent. |
Остро встал вопрос о координации усилий мирового сообщества в поиске правовых механизмов для борьбы с терроризмом на глобальном уровне. |
Research into the brain mechanisms of fear helps us to understand why these emotional conditions are so hard to control. |
Исследование механизмов страха мозга помогает нам понять, почему так сложно контролировать эти эмоциональные условия. |
Trade and licensing are obvious mechanisms, while effective and appropriate technology transfer through foreign direct investment by transnational corporations is another. |
Одним из механизмов, очевидно, является торговля и лицензирование, а другим - передача соответствующих эффективных технологий по линии иностранных прямых инвестиций транснациональных корпораций. |
In this regard, it may also be useful to devote some time to the discussion of innovative financial mechanisms in various sectors. |
Кроме того, можно было бы посвятить часть времени обсуждению внедрения новейших финансовых механизмов в различных секторах. |
It is important to increase efficiency and effectiveness of available resources and mechanisms. |
Важное значение имеет повышение эффективности и действенности использования имеющихся ресурсов и механизмов. |