Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
The development of additional mechanisms and programmes that promote professional excellence for all staff levels is part of the HRMF and will continue. Неотъемлемой частью Рамочной программы является и будет являться разработка новых механизмов и программ, способствующих повышению профессионального мастерства.
Mortgage financing mechanisms in the Russian Federation are virtually non-existent. В Российской Федерации практически нет ипотечных финансовых механизмов.
Introducing land market mechanisms into farming is further complicated because the owners of agricultural land (shareholders) are poor. Внедрение механизмов земельного рынка в сельское хозяйство еще более осложняется бедностью собственников сельскохозяйственной земли (владельцев земельных долей).
An ongoing project, on introducing land market mechanisms in farming, is taking place in the Pskov region. В стадии реализации в Курской области находится проект по внедрению механизмов земельного рынка в сельское хозяйство.
An international colloquium had been organized to further explore and develop mechanisms for enhancing this relationship. Состоялся международный коллоквиум по дальнейшему изучению и развитию механизмов укрепления этой взаимосвязи.
The second area of need is to develop sustainable mechanisms for delivering affordable housing to households with low incomes. Другая потребность заключается в создании устойчивых механизмов предоставления доступного по стоимости жилья семьям с низкими доходами.
Mandate UNEP to develop mechanisms for local authorities and governments adequately to address obsolete stockpiles of persistent organic pollutants. Выдача ЮНЕП мандата на разработку механизмов, позволяющих местным органам власти и правительствам надлежащим образом решить вопрос устаревших запасов стойких органических загрязнителей.
Pursue all available funding mechanisms to support sound chemicals management in developing countries and economies in transition. Использование всех имеющихся механизмов финансирования в поддержку устойчивого регулирования химических веществ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The judicial work of the Presidency consists of creating systems and mechanisms that will enable the Court to have efficient and fair proceedings. Судебная работа Президиума состоит в формировании систем и механизмов, дающих Суду возможность проводить свои процедуры на эффективной и справедливой основе.
Considerable progress was reported in the field of participatory approach and the institutional mechanisms deemed necessary for effective implementation. Был отмечен значительный прогресс в применении подхода, основанного на принципах участия, и в формировании механизмов, признанных необходимыми для эффективного осуществления.
As stated above, consultations with staff take place through existing mechanisms on a regular basis. Как указано выше, консультации с сотрудниками проводятся на регулярной основе в рамках существующих механизмов.
The Kimberley Process is undoubtedly a model for the implementation of such mechanisms. Моделью для внедрения таких механизмов является, безусловно, Кимберлийский процесс.
To support the transition process, the Government has concentrated on developing land market infrastructure mechanisms. В целях поддержки переходного процесса правительство делает акцент на разработке механизмов инфраструктуры рынка земли.
Our next political challenge is the review of the constitution within agreed mechanisms stipulated in its charter. Нашей следующей политической задачей является пересмотр конституции в рамках согласованных механизмов, предусмотренных в ней.
Here again, I appeal urgently to the international community to review the mechanisms for international assistance and cooperation. Здесь опять же я хотел бы обратиться к международному сообществу с просьбой о безотлагательном обзоре механизмов международной помощи и сотрудничества.
The Court may wish to consider developing its governance arrangements still further by establishing mechanisms to review business risks. Суд может пожелать рассмотреть вопрос о более подробной разработке мер управления путем создания механизмов для проведения обзоров деловых рисков.
Many insolvency laws make liquidation and reorganization available as mechanisms to resolve a debtor's financial difficulties. В качестве механизмов разрешения финансовых трудностей должника в законодательстве о несостоятельности многих стран предусматриваются ликвидация и реорганизация.
Using the draft prepared by the Secretariat, the working group produced a working draft of procedures and institutional mechanisms for handling cases of non-compliance. Используя проект, подготовленный секретариатом, рабочая группа составила предварительный проект процедур и организационных механизмов для рассмотрения случаев несоблюдения.
In addition, the MA has developed a series of mechanisms to facilitate the participation of stakeholders in the assessment process. Кроме того, ОЭТ разработала ряд механизмов, облегчающих участие заинтересованных сторон в процессе оценки.
Second, the UNCCD is only one of many mechanisms for channelling aid flows toward development activities in rural drylands. Во-вторых, КБОООН является одним из многочисленных механизмов для направления потоков помощи на деятельность в области развития в сельских засушливых районах.
Furthermore, these different principles reflect a need for evaluation, control and monitoring mechanisms in their development and deployment. Кроме того, во всех этих различных принципах подчеркивается необходимость наличия механизмов анализа, контроля и мониторинга разработки и использования таких средств.
The Working Group has called on regional organizations to consider establishing or strengthening regional mechanisms dealing with conflict prevention and minority issues. Рабочая группа обратилась к региональным организациям с призывом рассмотреть вопрос о создании или укреплении региональных механизмов, занимающихся вопросами предотвращения конфликтов и проблемами меньшинств.
OHCHR also serves as liaison and facilitator of the participation of other human rights mechanisms in this process. УВКПЧ также выполняет функции посредника и координатора в плане участия других правозащитных механизмов в этом процессе.
This would embrace a much broader range of possible support mechanisms, extending beyond only the financial. Это позволит охватить более широкий спектр возможных механизмов поддержки, не ограничивающихся только финансовой стороной дела.
Here the question arises in relation to overlap between the work of different mechanisms. Здесь встает вопрос о дублировании работы различных механизмов.