Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
The rule of law would not be best served by ad hoc mechanisms. Господство права не обеспечить с помощью специальных механизмов.
Another important manner in which States contributed to the maintenance of peace and security was through the use of mechanisms for the peaceful settlement of disputes. Другим важным направлением, на котором государства содействуют поддержанию мира и безопасности, является использование механизмов мирного урегулирования споров.
They would also promote the standardization of the procedural mechanisms in the field of arbitration and efforts to enhance their effectiveness. Кроме того, они будут способствовать унификации процедурных механизмов арбитража и повышению их эффективности.
Through preventive diplomacy, regional organizations could promote the establishment of early warning mechanisms to alert the international community to potential trouble spots. С помощью превентивной дипломатии региональные организации могут содействовать установлению механизмов раннего предупреждения, с тем чтобы сообщать международному сообществу о потенциальных "горячих" точках.
Developing and strengthening national legislation and enforcement mechanisms on arms exports and imports are vital for the eradication of the illicit arms trade. Искоренение незаконной торговли оружием в решающей степени зависит и от развития и укрепления национальных законодательств и механизмов их реализации в области экспорта и импорта оружия.
The African regional platform for action would be implemented by existing mechanisms. Африканская региональная платформа для действий будет осуществляться с помощью существующих механизмов.
Japan had taken steps to strengthen its own national mechanisms aimed at promoting gender equality. Япония принимает меры для укрепления своих собственных механизмов, призванных содействовать равенству мужчин и женщин.
To that end, the development and strengthening of democratic mechanisms and the regular holding of free elections assumed paramount importance. Для достижения этой цели огромное значение приобретает развитие и укрепление демократических механизмов и регулярное проведение свободных выборов.
The Council had also shown interest in enhancing consultation mechanisms and exchange of information with those countries. Заинтересованность в укреплении механизмов консультаций и обмена информацией с этими странами проявляет также и Совет Безопасности.
They must be accompanied by the establishment of appropriate mechanisms for accountability at all levels. Эти меры должны сопровождаться созданием соответствующих механизмов подотчетности на всех уровнях.
The task force proposed a number of new measures and mechanisms for priority implementation in 1995. Целевая группа предложила ряд новых мер и механизмов, подлежащих реализации в приоритетном порядке в 1995 году.
The European Union trusts that these efforts will lead to increased effectiveness of these mechanisms and to a better use of existing resources. Европейский союз полагает, что эти усилия приведут к повышению эффективности этих механизмов и более рациональному использованию имеющихся ресурсов.
It also agreed with the Secretary-General that the financing situation could not be improved through new mechanisms alone. Она также разделяет мнение Генерального секретаря о том, что для улучшения ситуации в области финансирования одних новых механизмов недостаточно.
The international community could and must contribute to the region's sustainable development through innovative cooperation mechanisms. Международное сообщество может и должно способствовать устойчивому развитию региона на основе новаторских механизмов сотрудничества.
The only examples of effective mechanisms were at the regional level, within the framework of the Council of Europe. Примеры эффективных механизмов существуют лишь на региональном уровне в рамках Совета Европы.
The international community expected much from the strengthening of human rights mechanisms and the rationalization of their work. Международное сообщество возлагает большие надежды на укрепление механизмов, созданных в области прав человека, и на рационализацию их работы.
Its mandate included both questions of substance and the question of the further evolution of United Nations mechanisms in the field of human rights. Ее мандат включает как вопросы существа, так и вопрос о дальнейшей эволюции механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Regional mechanisms were increasingly capable of defusing tensions and curbing violence. Расширяются возможности региональных механизмов по снижению напряженности и ограничению насилия.
The Charter provided for no such mechanisms in the case of the organs of the United Nations. Устав не предусматривает контрольных механизмов такого характера для органов Организации Объединенных Наций.
Although States bore primary responsibility for creating conditions conducive to the right to development, the international community should assist their efforts through mechanisms for international cooperation. Хотя государства несут основную ответственность за создание условий, ведущих к осуществлению права на развитие, международное сообщество должно содействовать их усилиям в рамках механизмов, учрежденных для международного сотрудничества.
His delegation felt that the Steering Committee should meet well in advance of the target date to consider and identify such mechanisms. Делегация Таиланда считает, что Руководящему комитету задолго до установленного срока завершения данного процесса следует провести сессию с целью рассмотрения и создания таких механизмов.
That commitment should also be reaffirmed through the elaboration and strengthening of the relevant legal instruments and international mechanisms. Эта приверженность также должна быть подтверждена путем разработки и укрепления соответствующих правовых документов и международных механизмов.
Duplication should be avoided and maximum use made of the "comparative advantages" of the various mechanisms. Необходимо избегать дублирования и в максимальной степени использовать "относительные преимущества" различных механизмов.
The system of international human rights monitoring procedures and mechanisms must be radically improved. Необходимо коренным образом улучшить систему международных контрольных процедур и механизмов в области прав человека.
The effort should identify the best ways to use existing mechanisms. Эти усилия имеют целью определить оптимальные пути использования существующих механизмов.