Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
It is, indeed, easy to call for establishing mechanisms for protection within the multidimensional United Nations missions. Призывать к созданию в рамках многоцелевых миссий Организации Объединенных Наций специальных механизмов защиты гражданского населения легко.
There are also operational benefits to be achieved from greater collective pragmatism in tackling terrorism through multilateral mechanisms. Усиление целенаправленности коллективных действий в борьбе с терроризмом на основе использования многосторонних механизмов способно принести также оперативные преимущества.
UNAMI continues to seek better access to detention centres and improved mechanisms for the efficient legal processing of detainees. МООНСИ по-прежнему настаивает на упрощении доступа в центры содержания под стражей и совершенствовании механизмов осуществления в отношении заключенных эффективных юридических процедур.
Certain activities carried such risks, which experience showed could not be left solely to national civil liability mechanisms to resolve. Определенные виды деятельности связаны с такой опасностью, и опыт свидетельствует о том, что контроль за ними не должен осуществляться исключительно в рамках национальных механизмов гражданской ответственности.
One of the most effective multilateral mechanisms was, and remains, arms control and disarmament. Контроль над вооружениями и разоружение были и остаются одним из наиболее эффективных многосторонних механизмов.
The fourth principle consisted in strengthening existing treaty bodies and human rights mechanisms and procedures. Четвертый принцип - это принцип укрепления уже действующих органов, механизмов и процедур для защиты прав человека.
Brazil intended to help strengthen all human rights mechanisms, cooperation with which epitomized its attitude. Бразилия намерена содействовать укреплению всех правозащитных механизмов, об отношении к которым можно судить по ее сотрудничеству с ними.
It had included such areas among its priorities and had started reviewing and developing mechanisms to support implementation of the mobility programme. Управление включило такие цели в перечень своих первоочередных целей и приступило к обзору и разработке механизмов для оказания поддержки в ходе осуществления программы обеспечения мобильности.
They also welcomed the analysis of the existing mechanisms for integrating system-wide actions towards the attainment of the objectives of the Millennium Declaration. Кроме того, они приветствуют анализ существующих механизмов объединения общесистемных мероприятий в деле достижения целей Декларации тысячелетия.
She had adopted a two-track approach to review control and management mechanisms, with input from the Pension Board on some issues. Оратор говорит, что она взяла на вооружение двуединый подход к обзору механизмов контроля и управления с учетом в некоторых вопросах предложений Правления Пенсионного фонда.
Pilot launching of the new IT mechanisms and features. Ввод в действие новых ИТ механизмов и ресурсов в экспериментальном порядке.
The Government's openness to accept visits by different United Nations mechanisms was not accompanied by a real commitment to implement their recommendations. Открытость правительства, выражавшаяся в приглашении различных механизмов Организации Объединенных Наций, не подкреплялась реальной приверженностью осуществлению их рекомендаций12.
The mechanisms of cultural coordinators and technical dialogue between Belgrade and Prishtinë/Priština should be reactivated to develop closer cooperation. Для налаживания более тесного сотрудничества необходимо возобновить деятельность механизмов культурных координаторов и технический диалог между Белградом и Приштине/Приштиной.
The present section provides a brief survey of the existing mechanisms. В настоящем разделе содержится краткий обзор таких механизмов.
She therefore urged consumers and coffee-producing countries to strengthen cooperation to bolster mechanisms for dialogue such as the International Coffee Organization. Поэтому оратор настоятельно призывает потребителей и страны-производители кофе укрепить сотрудничество для активизации деятельности переговорных механизмов, таких как Международная организация кофе.
The international community must mobilize on behalf of the developing countries, in particular by creating appropriate mechanisms for reducing poverty. По мнению выступающего, необходима мобилизация всего международного сообщества в целях оказания помощи развивающимся странам, в частности путем создания соответствующих механизмов борьбы с нищетой.
Resolution 1612 should continue to serve as the basis for improving the reporting and monitoring mechanisms, as well as the activities of the Working Group. Резолюция 1612 должна и впредь служить основой для улучшения механизмов отчетности и мониторинга, а также деятельности самой Рабочей группы.
Another important innovation was that it laid down criteria for the establishment of national visiting mechanisms. Кроме того, одним из новшеств, введенных Протоколом, является определение правил, касающихся создания национальных механизмов осуществления такого рода посещений.
He therefore appealed to the international community to continue to render the support needed for robust human rights defence mechanisms. Поэтому он призывает международное сообщество и далее оказывать поддержку, необходимую для создания надежных правозащитных механизмов.
While growing acceptance of the Guiding Principles was vitally significant, the development of international mechanisms for helping States discharge their responsibilities was equally important. Хотя признание Руководящих принципов все большим числом государств имеет чрезвычайно важное значение, не менее значимой является разработка международных механизмов для оказания государствам помощи в выполнении их обязательств.
The objective of those mechanisms should be the promotion and protection of human rights, not fixing blame. Цель этих механизмов должна состоять в том, чтобы поощрять и защищать права человека, а не высказывать упреки.
He therefore called for greater efforts to improve the mechanisms for development and remove the obstacles to progress. В связи с этим он призывает прилагать больше усилий в целях совершенствования механизмов развития и устранения препятствий на пути прогресса.
However, the Committee was not, and must not become, one of the multilateral mechanisms in which disarmament issues were discussed. Вместе с тем КОПУОС не входит и не должен входить в число многосторонних механизмов, в рамках которых обсуждаются вопросы разоружения.
Thus, we welcome the initiatives of the African Union to strengthen regional mechanisms for conflict prevention and resolution. Поэтому мы приветствуем инициативы Африканского союза по укреплению региональных механизмов предотвращения и урегулирования конфликтов.
Of special importance is the evolution of regional mechanisms, under the aegis of the African Union, with respect to conflict prevention and reduction. Особое значение имеет эволюция региональных механизмов под эгидой Африканского союза в вопросах предотвращения конфликтов и снижения их остроты.