Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
One remaining challenge is a simplified approach to accessing the United Nations system's support and assistance mechanisms. Одной из нерешенных проблем остается упрощение подхода к использованию механизмов поддержки и помощи системы Организации Объединенных Наций.
It accordingly emphasized the need to give consideration to the full range of transitional justice mechanisms, not just courts. Соответственно, он подчеркнул необходимость учитывать весь спектр механизмов правосудия переходного периода, а не только суды.
In every region, Governments have continued to use intergovernmental mechanisms to follow up on the special session. При выполнении решений специальной сессии правительства стран всех регионов, как и прежде, прибегали к помощи межправительственных механизмов.
Another crucial aspect of successful partnership management is the existence of impact assessment mechanisms. Другим важным аспектом успешного управления партнерствами является наличие механизмов оценки результативности.
The absence of such mechanisms has the potential to undermine the accountability of partnerships. Отсутствие таких механизмов может подорвать систему подотчетности партнерств.
In all cases, upheaval, or the breakdown of coping mechanisms, stems from inequitable or unsustainable patterns of resource distribution. Во всех случаях общественные беспорядки или развал механизмов социальной защиты являются следствием несправедливого или нерационального распределения ресурсов.
Discussions have also commenced concerning the creation of similar support mechanisms in the Americas region. Кроме того, начато обсуждение вопроса о создании аналогичных вспомогательных механизмов в странах Северной и Южной Америки.
Without additional refinancing mechanisms, there would be a sharp decrease in flows of official development assistance after 2015. Без дополнительных механизмов рефинансирования после 2015 года произойдет резкое сокращение потоков ОПР.
Civil society participation in these organs should be ensured through effective mechanisms. Участие гражданского общества в деятельности этих органов должно обеспечиваться с помощью эффективных механизмов.
Human rights defenders have been instrumental in bringing key cases to the attention of regional and international human rights mechanisms. Правозащитники также оказывали помощь в доведении сведений о случаях серьезных нарушений до сведения региональных и международных механизмов по правам человека.
OIOS is also working closely with the secretariat in developing the terms of reference for an audit of the governance mechanisms. УСВН также тесно сотрудничает с секретариатом Фонда в разработке типового плана ревизии механизмов управления.
Human rights are grounded firmly in international legal instruments and are subject to a number of monitoring mechanisms. Права человека прочно закреплены в международных правовых документах, а контроль за их соблюдением осуществляется в рамках целого ряда механизмов.
Because the right to health gives rise to entitlements and obligations, it demands effective mechanisms of accountability. Поскольку право на здоровье влечет за собой возникновение смежных прав и обязанностей, оно требует создания эффективных механизмов отчетности.
To date, none of the above-mentioned mechanisms of the Commission has received an invitation to visit the country. Пока ни один из вышеупомянутых механизмов Комиссии не получил приглашения посетить страну.
Specialized training for the volunteers in mediation and conciliation would enhance the effectiveness of the Board and other conciliation mechanisms. Специализированная подготовка добровольцев по посреднической деятельности и улаживанию споров способствовала бы повышению эффективности работы Апелляционного совета и других механизмов применения согласительных процедур.
The secretariat has already commenced the implementation of internal peer-review mechanisms in the present biennium. В рамках нынешнего двухгодичного периода секретариат уже приступил к созданию внутренних механизмов коллегиального обзора.
It urges the State party to encourage women to use existing complaints mechanisms in cases of possible labour market discrimination. Он настоятельно призывает государство-участник поощрять использование женщинами существующих апелляционных механизмов в случаях возможной дискриминации на рынке труда.
I invite the Special Committee to explore with the Secretariat how practical mechanisms for such engagement might be put in place. Я предлагаю Специальному комитету совместно с Секретариатом изучить возможность создания практических механизмов для такого взаимодействия.
Estimate 2004-2005: 8 units or mechanisms Расчетный показатель на 2004 - 2005 годы: 8 органов или механизмов
Target 2006-2007:11 units or mechanisms Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 11 органов или механизмов
Also during the period under review, the Special Committee continued its efforts to strengthen consultation mechanisms and dialogue with the administering Powers. В течение рассматриваемого периода Специальный комитет также продолжал свои усилия по укреплению консультационных механизмов и диалога с управляющими державами.
New mechanisms, such as multi-donor global funds, have been quite successful in mobilizing resources in the pursuit of specific objectives. Применение новых механизмов, например глобальных фондов с участием многих доноров, оказалось весьма успешным в плане мобилизации ресурсов на достижение конкретных целей.
A more rational solution would be to improve the verification mechanisms under existing agreements and to establish new ones where necessary. Более рациональным решением стало бы совершенствование верификационных механизмов в рамках уже существующих соглашений и создание там, где это необходимо, новых.
Additional long-term resources have to be found through innovative financing mechanisms. Необходимо изыскать дополнительные ресурсы долгосрочного характера путем использования новых финансовых механизмов.
Also, African participation in the Council's activities should be increased through new mechanisms that will lead to transparency in its working methods. Участие Африки в деятельности Совета также необходимо расширить посредством использования новых механизмов, ведущих к транспарентности методов его работы.