Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
In that connection, he emphasized the need to reduce unemployment, strengthen market mechanisms and reduce the role of the State. В этой связи оратор подчеркивает необходимость снижения уровня безработицы, укрепления рыночных механизмов и сокращения государственного сектора.
To combat them successfully, it was necessary to have compatible mechanisms at the national level and improved international cooperation at all levels. Для того чтобы успешно вести с ними борьбу, необходимо обеспечить совместимость национальных механизмов и укрепить международное сотрудничество на всех уровнях.
This is very significant since confidence-building is the first step towards establishing mechanisms of peaceful conflict resolution. Это имеет очень существенное значение, поскольку укрепление доверия является первым шагом к созданию механизмов мирного урегулирования конфликтов.
Efforts to establish reliable mechanisms to combat terrorism, including legal machinery, should not be confined to the Sixth Committee. Работа по созданию надежных механизмов для борьбы с терроризмом, включая правовые механизмы, не должна замыкаться в рамках Шестого комитета.
Some Governments stated that they would prefer language which emphasized that disputes would be solved through negotiations or existing legal mechanisms. Представители некоторых правительств заявили, что они предпочли бы формулировку, подчеркивающую, что споры будут решаться путем переговоров или при помощи существующих правовых механизмов.
Indigenous organizations pointed to the potential of such mechanisms in promoting cooperation and goodwill between States and indigenous peoples. Представители организаций коренных народов отметили потенциальные возможности таких механизмов в развитии сотрудничества и укреплении духа доброй воли между государствами и коренными народами.
The very existence of dispute-resolution mechanisms at a higher level would help to obtain respect for these instruments. Сам факт наличия механизмов урегулирования споров на более высоком уровне содействовал бы обеспечению соблюдения этих договоров.
The representatives of Chile and Denmark emphasized that the aim of the Optional Protocol was to strengthen mechanisms for the prevention of torture. Представители Дании и Чили подчеркнули, что цель факультативного протокола заключается в укреплении механизмов предупреждения пыток.
In view of recent political developments, the Special Rapporteur believes that the moment has come to strengthen human rights protection mechanisms. Ввиду последних политических событий Специальный докладчик считает, что пора приступить к усилению механизмов для защиты прав человека.
In the meantime, further work should be done to develop effective mechanisms for effective monitoring of the implementation of the future declaration. Между тем следует продолжать работу по созданию эффективных механизмов действенного контроля за осуществлением будущей декларации.
It is important to encourage the establishment of mechanisms to facilitate partnerships between government, the private sector and organizations of civil society. Необходимо содействовать созданию механизмов, способствующих развитию партнерских взаимоотношений между правительством, частным сектором и организациями гражданского общества.
Several plans indicated that there would be a strengthening of institutional mechanisms, in particular of national machinery. В нескольких планах указывалось на будущее укрепление организационных механизмов, в частности национальной структуры.
It also requires examination of macro level policies and programmes through a gender lens and introduction of the appropriate institutional mechanisms and regulations. Оно также требует изучения политики и программ на макроуровне с учетом гендерного фактора и внедрения надлежащих организационных механизмов и правил.
Perhaps most significant of all was the establishment of improved binding mechanisms for settling trade disputes. Пожалуй, наиболее важным событием является создание более действенных механизмов урегулирования торговых споров, предполагающих обязательность исполнения принимаемых решений.
The following procedural mechanisms are established by the Constitution: К числу механизмов, созданных в соответствии с Конституцией, относятся:
This is true especially in areas where bilateral linkages are inadequate or where sustained strategic interventions cannot realistically be provided through other delivery mechanisms. Это в особой степени характерно для тех областей, где двусторонние связи неадекватны или где стратегические мероприятия реально не могут проводиться на устойчивой основе за счет других механизмов осуществления.
Moreover, the allocation of resources to activities using the TCDC modality can be enhanced through several mechanisms. Кроме того, выделение ресурсов на мероприятия с использованием такого инструмента, как ТСРС, можно расширить при помощи нескольких механизмов.
Progress will be critically reviewed through regular monitoring and evaluation mechanisms; Ход работы будет критически рассматриваться с использованием механизмов, предназначенных для проведения на регулярной основе контроля и оценки;
That should lead us to multilaterally negotiated, universal and non-discriminatory verification mechanisms, aimed at building confidence and at stimulating cooperation. Это должно способствовать разработке на основе многосторонних переговоров универсальных и недискриминационных механизмов, направленных на укрепление доверия и поощрение сотрудничества.
The Steering Committee will meet within one month following the Casablanca Summit to consider follow-up mechanisms. Руководящий комитет соберется в течение месяца после окончания Встречи в Касабланке для рассмотрения механизмов последующих действий.
The lack of clear mechanisms for appropriate respect for national investigations compounds the problem. Отсутствие четких механизмов для надлежащего уважения национальных расследований осложняет проблему.
The establishment of information networking mechanisms and the promotion of joint training programmes would contribute considerably to the increased effectiveness of present development activities. Создание механизмов сетеобразования в сфере информации и содействие осуществлению совместных программ подготовки кадров в значительной мере будет способствовать повышению эффективности нынешней деятельности в сфере развития.
Germany was party to many international human rights instruments and therefore subject to their individual control mechanisms. Германия является участником многих международных договоров по правам человека и в этой связи на нее распространяется действие соответствующих контрольных механизмов.
Establishing trust among the various actors is essential and it can be enhanced through mechanisms to improve communication and understanding among all concerned. Существенно важно добиваться доверия между различными участниками, а это можно делать с помощью механизмов, улучшающих общение и взаимопонимание между всеми заинтересованными сторонами.
One delegation stated that a procedural decision on enhancing internal oversight mechanisms had been withdrawn. Одна из делегаций заявила, что процедурное решение об укреплении механизмов внутреннего надзора было снято с рассмотрения.