Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
States that currently lack anti-discrimination mechanisms should establish or designate new mechanisms by December 2010. Государствам, в которых в настоящее время нет андидискриминационных механизмов, следует создать или назначить такие механизмы к декабрю 2010 года.
In the absence of formal mechanisms, community-led mechanisms often step in. В отсутствие официальных механизмов на первый план часто выходят общинные механизмы.
Ways to foster coherence among the different mechanisms were explored, resulting in the development of a joint reporting calendar for the relevant human rights mechanisms. Были изучены способы укрепления согласованности между различными механизмами, что привело к разработке совместного календаря отчетности для соответствующих механизмов прав человека.
To consider establishing appropriate mechanisms to implement treaty body recommendations including on individual communications and to share information on such mechanisms. Рассмотреть вопрос создания надлежащих механизмов по осуществлению рекомендаций договорных органов, в том числе по индивидуальным сообщениям, и представить информацию о таких механизмах.
As the alignment mechanisms are relatively new the real effects of the mechanisms are hard to evaluate. Поскольку механизмы согласования являются относительно новым инструментом, то реальную эффективность этих механизмов оценить сложно.
(b) The consolidation of market mechanisms is generally preferable to having multiple mechanisms that fulfil fairly similar functions. Ь) как правило, предпочтительнее иметь дело с консолидированными рыночными механизмами, а не с большим числом механизмов, выполняющих практически сходные функции.
These mechanisms collect financing directly from sources or through intermediary financing mechanisms. Средства для этих механизмов поступают непосредственно из источников или через механизмы опосредованного финансирования.
A question was raised regarding whether there were mechanisms for sustainable forest management similar to international funding mechanisms in favour of heavily indebted countries. Был поднят вопрос о наличии механизмов устойчивого лесопользования, схожих с международными механизмами финансирования для стран с крупной задолженностью.
In addition to the above-mentioned South-South cooperation funding mechanisms, other multilateral financing mechanisms provide funding for South-South cooperation. Помимо вышеупомянутых механизмов финансирования сотрудничества Юг-Юг его развитию оказывают поддержку другие многосторонние финансовые механизмы.
UNESCO stated that media self-regulatory mechanisms were not sufficiently developed and recommended the development of such mechanisms. ЮНЕСКО заявила о недостаточном развитии механизмов саморегулирования средств массовой информации и рекомендовала развивать подобные механизмы.
Media self-regulatory mechanisms were non-existent, therefore UNESCO encouraged the State to introduce such mechanisms in the country. Нет и механизмов саморегулирования средств массовой информации, и поэтому ЮНЕСКО рекомендовала государству внедрить такие механизмы в стране.
Beside institutional mechanisms at the national level, mechanisms at the local level have been established in cooperation with 14 municipalities. Помимо институциональных механизмов, существующих на национальном уровне, в сотрудничестве с 14 муниципалитетами были созданы механизмы на местном уровне.
Participants highlighted the view that emergent human rights mechanisms should use the experience of established mechanisms when addressing possible contradictions. Участники подчеркнули точку зрения о том, что при рассмотрении возможных противоречий формирующимся правозащитным механизмам следует использовать опыт утвердившихся механизмов.
The mechanisms envisaged below do not intend to replace existing mechanisms under the Kyoto Protocol. Рассматриваемые ниже механизмы не предназначены для замены существующих механизмов согласно Киотскому протоколу.
Regional mechanisms could be established either by strengthening the existing mechanisms or developing new institutions to mobilize regional and international resources for infrastructure development. Региональные механизмы могут быть созданы либо путем укрепления существующих механизмов, либо путем создания новых учреждений для мобилизации региональных и международных ресурсов на развитие инфраструктуры.
Continued attention is paid to regional and universal human rights mechanisms that in an important way complement national mechanisms. Постоянное внимание уделяется региональным и универсальным механизмам в области прав человека, деятельность которых значимо дополняет деятельность национальных механизмов.
By far the most important mechanisms are domestic and the role of international mechanisms is appropriately seen as secondary. Куда более важными механизмами являются внутренние, а роль международных механизмов по праву считается вторичной.
A number of States referred to international mutual monitoring mechanisms and reported on their participation in evaluation processes carried out under those mechanisms. Ряд государств сослались на международные механизмы взаимного мониторинга и сообщили о своем участии в процессах оценки, осуществляемых в рамках таких механизмов.
Additionally, monitoring mechanisms have allowed some partnerships to institute early warning mechanisms that detect shortcomings. Кроме того, наличие механизмов контроля позволило некоторым партнерствам внедрить механизмы раннего предупреждения, которые помогают выявлять недостатки.
Participants consistently stressed the need to strengthen cooperation between United Nations and regional human rights mechanisms through the establishment of specific mechanisms. Участники совещаний неизменно подчеркивали необходимость укрепления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными правозащитными механизмами посредством создания специальных механизмов.
Cooperation between human rights mechanisms was identified as a way to save resources for the United Nations and regional human rights mechanisms. Сотрудничество между правозащитными механизмами было выделено в качестве способа экономии ресурсов Организации Объединенных Наций и региональных правозащитных механизмов.
Instead of multi-party politics, Mill favored democratic elections constrained by such mechanisms as extra votes for the educated and institutional mechanisms to protect the rights of minorities. Вместо многопартийной политики Милль поддерживал демократические выборы, ограничиваемые такими механизмами, как дополнительные голоса для образовательных и институциональных механизмов для защиты прав меньшинств.
This may have an impact on the concrete procedures and mechanisms required to implement the procedures and mechanisms envisaged. Это обстоятельство может оказывать воздействие на конкретные процедуры и механизмы, которые требуются для осуществления предполагаемых процедур и механизмов.
There was consensus on the need to identify mechanisms to compute environmental costs, as existing mechanisms were considered inadequate. Был достигнут консенсус относительно необходимости определения механизмов расчета экологических издержек, объясняющейся тем, что существующие механизмы были признаны неадекватными.
This chapter therefore examines two categories of international mechanisms and proposals for creating new mechanisms. В этой связи в данном разделе рассматриваются две категории международных механизмов: существующие механизмы и предлагаемые новые механизмы.