Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
In an increasingly globalized world, there was a need to improve policy coordination through new mechanisms and institutions. В стремительно глобализирующемся мире необходимо улучшить координацию политики с помощью новых механизмов и учреждений.
States which responded to the Special Rapporteur's survey reported on the use of price control mechanisms to promote affordability of medicines, particularly essential medicines. Государства, представившие свои ответы в ходе обследования Специального докладчика, дали информацию о применении механизмов ценового контроля в целях повышения доступности медикаментов, особенно жизненно важных лекарств.
Another problem associated with pro bono legal aid is the lack of appropriate mechanisms to monitor the quality of the services provided. Другой проблемой, связанной с безвозмездной юридической помощью, является отсутствие соответствующих механизмов для мониторинга качества предоставляемых услуг.
The Special Rapporteur acknowledges that many of these mechanisms are not, in and of themselves, illegitimate. Специальный докладчик признает, что многие из этих механизмов сами по себе не являются незаконными.
During political transitions, the same applies to all transitional authorities and mechanisms. В период политических преобразований это касается всех переходных органов власти и механизмов.
It commended the Bahamas for its active engagement in regional cooperation mechanisms. Она высоко оценила активное участие Багамских Островов в работе региональных механизмов сотрудничества.
It requested more information on measures to implement transitional justice mechanisms and create a truth and reconciliation commission. Армения запросила более подробную информацию о мерах, принимаемых для создания механизмов правосудия переходного периода и создания комиссии по установлению истины и примирению.
Recommendations and conclusions of international human rights mechanisms had been disseminated through the website of the Ministry of Justice. Через веб-сайт Министерства юстиции обеспечивается распространение рекомендаций и выводов международных правозащитных механизмов.
Ethiopia appreciated the Cameroonian Government's legislative and policy measures to strengthen its human rights mechanisms. Эфиопия высоко оценила принятые правительством Камеруна законодательные и политические меры по укреплению его правозащитных механизмов.
It welcomed the establishment of the inter-ministerial committee for monitoring implementation of recommendations of international and regional mechanisms. Она также приветствовала учреждение межминистерского комитета по контролю за ходом осуществления рекомендаций международных и региональных механизмов.
Costa Rica expressed concern about the lack of independent mechanisms to investigate allegations of torture. Коста-Рика выразила обеспокоенность по поводу недостатка независимых механизмов для расследования сообщений о пытках.
The Human Rights Council had enough mechanisms at its disposal. В распоряжении Совета по правам человека имеется достаточно механизмов.
Proposed practices also included increased support for national and community-based monitoring mechanisms and the exchange of good practices. Предлагаемые виды практики включают также усиление поддержки национальных и общинных механизмов мониторинга и обмен передовым опытом.
The third phase should focus on the strengthening of democracy through education for active citizenship and the use of democratic mechanisms to further human rights. В центре внимания на третьем этапе должно быть укрепление демократии посредством образования, направленного на формирование активной гражданской позиции, и использование демократических механизмов для продвижения прав человека.
Spain noted the interest in improving compliance with international obligations by establishing, in cooperation with OHCHR, national reporting mechanisms. Испания отметила интерес к улучшению выполнения международных обязательств посредством создания в сотрудничестве с УВКПЧ механизмов представления национальных докладов.
The Government has made progress in putting in place necessary legislation and institutional mechanisms for improving the situation of human rights in the country. Правительство добилось прогресса в принятии необходимого законодательства и создании институциональных механизмов для улучшения положения в области прав человека в стране.
Although the legal consequences of such mechanisms are presently unclear, they risk undermining the realization of international obligations to prosecute. Хотя правовые последствия таких механизмов в настоящее время неясны, они могут негативно сказаться на выполнении международных обязательств по судебному преследованию.
There are a number of agencies and mechanisms in place that can assist workers in a complaint procedure. Имеется целый ряд учреждений и механизмов, которые могут содействовать работникам в ходе процедуры подачи жалобы.
The National Commission should also ensure that there are mechanisms to ensure the accountability of PMSCs in the event of human rights violations. Национальной комиссии также следует обеспечить наличие механизмов, гарантирующих подотчетность ЧВОП в случае нарушений прав человека.
Essential judicial and procedural guarantees were rarely accorded, and most judicial mechanisms did not reach the necessary level of independence and impartiality. Основные судебные и процессуальные гарантии предоставляются редко, и большинство судебных механизмов не соответствуют требуемому уровню независимости и беспристрастности.
Some States noted the Expert Mechanism's role in providing technical advice in the creation of specialized mechanisms to realize the rights enshrined in the Declaration. Некоторые государства отметили роль Экспертного механизма в предоставлении технических консультаций при учреждении специализированных механизмов для реализации прав, провозглашенных в Декларации.
One organization also pointed out the lack of enforcement mechanisms likely to engage States to abide by the Declaration. Одна организация также указала на отсутствие механизмов обеспечения осуществления, с помощью которых можно было бы заставить государства придерживаться положений Декларации.
One of the major areas of focus and work of OHCHR is support and strengthening of human rights mechanisms. Одной из главных областей работы УВКПЧ, которой уделяется первоочередное внимание, является поддержка и укрепление механизмов по правам человека.
The work of European mechanisms on gender issues was welcomed. Высокую оценку получила работа европейских механизмов над гендерными проблемами.
Mandate holders suggested that NHRIs could disseminate their recommendations on special procedures mechanisms, including through their annual reports. Мандатарии высказали мнение о том, что национальные правозащитные учреждения могли бы распространять их рекомендации, касающиеся механизмов специальных процедур, в том числе через свои ежегодные доклады.