Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
This is often caused by a lack of understanding of the appropriate financial mechanisms. Частой причиной этому является непонимание ими соответствующих механизмов финансирования.
OBJECTIVE The objective of these procedures and mechanisms is to facilitate, promote and enforce compliance with the commitments under the Protocol. Целью настоящих процедур и механизмов является стимулирование, поощрение и обеспечение соблюдения обязательств по Протоколу.
This means more than adopting and enforcing international legal mechanisms to combat terrorism. Это означает не просто принятие и задействование международных правовых механизмов по борьбе с терроризмом.
Many delegates stressed that, rather than creating new mechanisms, existing ones should be enhanced. Многие делегации подчеркнули, что вместо создания новых механизмов следует укреплять уже существующие.
Their mutual involvement will also be encouraged in ministerial forums and other policy-making mechanisms at the regional and subregional levels. Кроме того, будет поощряться привлечение на взаимной основе к работе министерских форумов и других директивных механизмов на региональном и субрегиональном уровнях.
Description: These types of fusing mechanisms tend to be highly sophisticated and are usually equipped with various combinations of fuses. Описание. Такие типы механизмов, как правило, довольно сложны и обычно оснащены различными комбинациями взрывателей.
Setting up such mechanisms may be cost-effective. Создание таких механизмов может быть затратоэффективной мерой.
Their assistance to developing countries in the acquisition of new technologies and in establishing sustainable mechanisms for the promotion of business alliances was most valuable. Макси-мальную пользу приносит оказываемая ими помощь развивающимся странам в приобретении новых тех-нологий и создании устойчивых механизмов развития деловых связей.
We look forward to further discussions on the modalities and financing of these mechanisms. Мы выражаем большую надежду на продолжение дискуссии по вопросу о процедурах деятельности и финансирования этих механизмов.
I have some doubts on the efficiency of internal control mechanisms. У меня есть определенные сомнения в отношении эффективности механизмов внут-реннего контроля.
We did not object to these changes as long as viable control mechanisms were in place. Мы не возражали против таких изменений при условии обеспечения жизнеспособных механизмов контроля.
That effort should not, however, require the establishment of new bodies or the duplication of functions of other international mechanisms. Эта деятельность не должна, однако, предполагать создание новых органов или дублирование функций других международных механизмов.
Any debate on the mechanisms to strengthen the collective security system established in the Charter must include the issue of humanitarian intervention. Любыми обсуждениями механизмов укрепления учрежденной Уставом системы коллективной безопасности должен охватываться вопрос о гуманитарном вмешательстве.
They highlight the lack of effective mechanisms for funding policies to combat desertification and drought in the region. В них обращается внимание на отсутствие эффективных механизмов для финансирования политики борьбы с опустыниванием и засухой в регионе.
It is clear that we need to move quickly to strengthen monitoring mechanisms in order to support border arrangements. Ясно, что нам необходимо продвигаться более быстрыми темпами в направлении укрепления механизмов контроля, с тем чтобы поддержать соглашения по вопросу о границах.
The programme included in-built mechanisms for periodic monitoring as well as concurrent and post-project evaluation. Программа преду-сматривает создание внутренних механизмов для проведения периодического мониторинга, а также текущей и постпроектной оценки.
It also welcomed the emphasis on broadening UNIDO's financial base and establishing innovative mechanisms to mobilize funds. Его делегация с удовлетворением отмечает также то внимание, которое уделяется расширению финансовой базы ЮНИДО и созданию иннова-ционных механизмов для мобилизации ресурсов.
A primary aim of the International Conference on Financing for Development should be to secure adequate mechanisms to achieve this. Одна из важнейших задач Международной конференции по финансированию развития должна заключаться в создании адекватных механизмов для достижения этой цели.
International forums tend to experiment with a range of different public participation mechanisms. Международные форумы все чаще опробуют широкий круг различных механизмов участия общественности.
The area that you are tackling today is absolutely central to the mechanisms of international cooperation. Сфера, которую вы начнете рассматривать сегодня, имеет явно первостепенное значение для механизмов международного сотрудничества.
Establishment of information mechanisms through the inter-American information network for Central America, coordinated by the Commander-in-Chief of the United States Southern Command. Создание информационных механизмов в рамках Межамериканской информационной сети стран центральноамериканского перешейка в координации с Южным командованием Соединенных Штатов Америки.
Dr. Conway identified several mechanisms for South-South collaboration, which often have both positive and negative consequences. Д-р Конуэй выделил несколько механизмов осуществления сотрудничества Юг-Юг, которые зачастую порождают как положительные, так и отрицательные последствия.
UNDCP, through the ODCCP Global Programme against Money Laundering, promoted regional coordinating mechanisms to transfer expertise between jurisdictions. В рамках Глобальной программы борьбы с отмыванием денег УКНПП помощь ЮНДКП направлялась на развитие региональных координирующих механизмов, обеспечивающих передачу опыта от одних стран другим.
However, a number of possible enforcement mechanisms are mentioned in the explanatory note. Однако в пояснительном примечании ниже указывается ряд возможных механизмов обеспечения соблюдения.
Sanctions were further refined by fixing time limits, taking into account their humanitarian consequences and by establishing monitoring mechanisms to ensure their implementation. Санкции подверглись дальнейшему совершенствованию путем установления конечных сроков, учета их гуманитарных последствий и создания механизмов мониторинга, с целью обеспечить их выполнение.