| I therefore call on donors to urgently support United Nations efforts in maintaining mechanisms for addressing humanitarian emergencies. | В связи с этим я призываю доноров в срочном порядке поддержать усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению работы механизмов реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации. |
| However, because the recommendations were not implemented and because there were no effective implementation mechanisms, the situation deteriorated. | Однако по причине невыполнения эти рекомендаций и отсутствия эффективных имплементационных механизмов положение ухудшилось. |
| Enhanced cooperation between AU and UN on early warning mechanisms; | укрепление сотрудничества между АС и Организацией Объединенных Наций в деле использования механизмов раннего предупреждения; |
| The subregional mechanisms still have to be harmonized. | Деятельность субрегиональных механизмов еще предстоит согласовать. |
| The need to establish mechanisms to shield African countries from global commodity price shocks was underlined. | Была подчеркнута необходимость создания механизмов защиты африканских стран от резкого повышения глобальных цен на сырье. |
| This is confirmed by the growing number of sanctions regimes and related monitoring mechanisms. | Подтверждением тому является рост числа санкционных режимов и соответствующих механизмов наблюдения. |
| More attention should be paid to implementing the recommendations of these monitoring mechanisms in order to gain the maximum benefit from their efforts. | Больше внимания необходимо уделять осуществлению рекомендаций этих механизмов наблюдения, с тем чтобы их усилия могли дать максимальный эффект. |
| It also highlighted issues related to the institutionalized support of sanctions through sanctions committees, the Secretariat and monitoring mechanisms. | Он позволил также высветить вопросы, касающиеся институциональной поддержки санкционных режимов со стороны комитетов по санкциям, Секретариата и механизмов наблюдения. |
| Establish information-exchange mechanisms on contamination in border areas. | Создание механизмов обмена информацией о загрязнении приграничных районов. |
| Design mechanisms to enable investigators from less developed countries participate in the development of information on risk reduction. | Разработка механизмов, позволяющих исследователям из менее развитых стран принимать участие в накоплении информации, касающейся уменьшения рисков. |
| Methodologies available 264. Develop mechanisms to facilitate collaborative national and international research and shared technology. | Разработка механизмов содействия совместным усилиям по проведению национальных и международных исследований и совместному использованию технологии. |
| Monitor the adequacy of information gathering and dissemination mechanisms. | Отслеживание адекватности механизмов сбора и распространения информации. |
| Develop mechanisms for regular and systematic comment and input from all stakeholders, including the general public, on risk management policies. | Разработка механизмов для получения регулярных и систематических комментариев и отзывов о правилах регулирования рисков от всех заинтересованных сторон, в том числе от населения. |
| A call was made for social redistribution mechanisms. | Была отмечена необходимость создания социальных механизмов перераспределения. |
| Inadequate enforcement mechanisms and overly ambitious targets are among the reasons for failure. | Неудача объяснялась, в частности, отсутствием надлежащих механизмов контроля за выполнением обязательств и постановкой слишком амбициозных задач. |
| It is further responsible for support to the project-based cooperative mechanisms and compliance under the Kyoto Protocol. | Это подразделение отвечает также за поддержку механизмов сотрудничества на основе проектов и поддержку соблюдения в рамках Киотского протокола. |
| Senior staff members serve as secretaries of the constituted bodies of mechanisms established under the Kyoto Protocol. | Старшие сотрудники выступают в качестве секретарей руководящих органов механизмов, учрежденных в соответствии с Киотским протоколом. |
| Existing knowledge, activities, actors and delivery mechanisms, [and] | Ь) имеющихся знаний, видов деятельности, субъектов и механизмов осуществления; [и] |
| Number of innovative financial schemes set up, including, where applicable, both public and private mechanisms. | Количество внедренных новаторских финансовых схем, в том числе, по мере необходимости, с привлечением как государственных, так и частных механизмов. |
| Good working relations with main donors, including regular programming and approval mechanisms; | налаживание конструктивных рабочих отношений с основными донорами, в том числе на основе регулярных механизмов программирования и утверждения; |
| Effective implementation of sound procedures and monitoring mechanisms. | Успешное применение надлежащих процедур и механизмов мониторинга. |
| Promoting mutual recognition agreements and peer evaluation mechanisms between accreditation services; | содействие заключению соглашений о взаимном признании между службами по аккредитации и созданию механизмов коллегиальной оценки; |
| More such innovative proposals will need to be formulated, keeping in view the requirements of existing and new financing mechanisms in this area. | С учетом требований существующих и новых финансовых механизмов в этой области необходимо будет продолжить разработку подобных предложений инновационного характера. |
| Technological innovation had become one of the principal mechanisms for alleviating poverty. | Одним из основных механизмов умень-шения масштабов нищеты являются инновацион-ные технологии. |
| There are many examples of successful innovative agricultural financing mechanisms in developing countries. | Существует много примеров успешных инновационных механизмов сельскохозяйственного финансирования, действующих в развивающихся странах. |