Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
In addition to the policy aspects, ESCAP assists countries in developing mechanisms and adopting practices to enhance community participation in power development. Помимо политических аспектов, ЭСКАТО оказывает странам помощь в разработке механизмов и принятии практики для повышения уровня участия общины в развитии энергетики.
This frequent recourse to the Court is a manifestation of weak political agreement and an absence of other effective mechanisms. Такое частое обращение в Суд является свидетельством непрочности политического согласия и отсутствия других эффективных механизмов.
Support to child protection mechanisms complying with international standards will contribute to a protective environment for children. Оказание поддержки в приведении механизмов защиты прав детей в соответствие с международными требованиями позволит добиться улучшений в этой работе.
The elaboration of national sustainable development strategies and poverty reduction strategies could be complemented by permanent mechanisms for implementation. Разработка национальных стратегий устойчивого развития и стратегий борьбы с нищетой могла бы дополняться работой постоянных механизмов осуществления.
Women also highlighted power imbalances and asked whether the United Nations could provide mechanisms for monitoring and evaluation. Представители женщин также затронули проблему несправедливого распределения власти и поинтересовались, может ли Организация Объединенных Наций обеспечить наличие механизмов контроля и оценки.
The Parties adopted decisions on three mechanisms under the Kyoto Protocol - the clean development mechanism, joint implementation, and emissions trading. Стороны приняли решения в отношении трех предусмотренных Киотским протоколом механизмов - механизма чистого развития, совместного осуществления и торговли выбросами.
In both of these countries, the Commissions are complemented by efforts to establish judicial mechanisms designed to prosecute the most serious violations. В обеих этих странах деятельность указанных комиссий дополняют усилия, направленные на создание судебных механизмов, призванных осуществлять судебное преследование в случае наиболее серьезных нарушений.
It is clear that no international intervention can replace the role duly played by domestic mechanisms and institutions. Ясно, что никакое международное вмешательство не может подменять функции, являющиеся законной прерогативой национальных механизмов и учреждений.
It encourages the State party to further reflect, within the framework of the intended legislation on discrimination, on the establishment of quasi-judicial mechanisms. Он призывает государство-участник также сообщить, в рамках планируемого законодательства в отношении дискриминации, о создании квазисудебных механизмов.
A wide range of mediation and conciliation mechanisms exist at the International Atomic Energy Agency (IAEA). В Международном агентстве по атомной энергии (МАГАТЭ) существует широкий диапазон механизмов посредничества и примирения.
The creation of new financial mechanisms needs to be attractive from the donors' point of view. Создание новых финансовых механизмов должно быть привлекательным с точки зрения доноров.
The primary task of peacebuilding is to restore the governance mechanisms of the nations concerned. Основная цель миростроительства заключается в восстановлении механизмов управления в соответствующих государствах.
We welcome the fact that the Secretary-General intends to promote initiatives aimed at strengthening the Secretariat's organizational mechanisms and ensuring their coordinated implementation. Поддерживаем настрой Генерального секретаря на продвижение инициатив по укреплению организационных механизмов Секретариата, обеспечению скоординированности их деятельности.
If the negotiations fail to resolve the dispute, a range of dispute settlement mechanisms is available, including arbitration and conciliation. Если переговоры не привели к урегулированию спора, то можно воспользоваться целым рядом механизмов урегулирования споров, включая арбитраж и согласительную процедуру.
Several mechanistic studies were conducted to understand the mechanisms of these tumours and whether they are relevant for human health. Было проведено несколько механистических исследований для углубления понимания механизмов возникновения этих опухолей и их опасности для здоровья человека.
The parties to the concession contract should not be discouraged from choosing those mechanisms, where they existed. Не следует препятствовать сторонам концессионного договора в выборе таких механизмов, когда они существуют.
(b) Facilitate and strengthen traditional rural and community support mechanisms; Ь) содействие функционированию и укрепление традиционных механизмов оказания поддержки в сельских районах и на уровне общин;
Canada takes note of the new ideas stated in the report regarding mechanisms to address sustainable funding for both operational and capacity-building activities. Канада отмечает изложенные в докладе новые идеи, касающиеся механизмов по обеспечению устойчивого финансирования как оперативной деятельности, так и усилий по укреплению потенциала.
When further developing funding mechanisms, we must also address the need to develop the AU's institutional structures for financial management. В процессе дальнейшего развития механизмов финансирования нам также следует рассмотреть необходимость развития институциональных структур АС по финансовому управлению.
Bangladesh noted increased field-testing of GMO products in developing countries in the name of research, without mechanisms to protect local communities. Представитель Бангладеш отметил расширение масштабов полевых испытаний генетически измененных сельскохозяйственных культур в развивающихся странах в интересах соответствующих исследований, проводимых в отсутствие надлежащих механизмов защиты местных общин.
These goals were to be achieved through increased agricultural productivity, appropriate distribution mechanisms, market schemes, credit systems and storage facilities. Реализовать эти цели следует путем повышения производительности сельского хозяйства, создания соответствующих механизмов распределения, схем сбыта, систем кредитования и складских объектов.
For almost five years after the adoption of the New Agenda, no other initiatives were taken to improve the existing mechanisms. В течение почти пяти лет после принятия Новой программы не предпринимались никакие другие инициативы по совершенствованию действующих механизмов.
The importance of effective mechanisms for monitoring the implementation of the new convention was emphasized in many statements. Во многих заявлениях подчеркивалось важное значение создания эффективных механизмов для мониторинга осуществления новой конвенции.
Sierra Leone therefore welcomes the Franco-Swiss initiative concerning marking and tracing mechanisms to check the illicit flow of those weapons. В этой связи Сьерра-Леоне приветствует французско-швейцарскую инициативу, касающуюся механизмов маркировки и отслеживания для проверки незаконного потока этого оружия.
However, the reports provide few details about the functioning of these mechanisms. Однако следует отметить, что в докладах недостаточно освещаются вопросы функционирования данных механизмов.