| Effective prosecution and punishment and the creation of legal mechanisms that enhance victims' rights are essential in the anti-trafficking strategy. | Особо важными элементами стратегии борьбы с торговлей являются эффективное судебное преследование и наказание и создание правовых механизмов, расширяющих права потерпевших. |
| Fifty-nine per cent of all responding States reported active collaboration or networking mechanisms at the local level in that period. | Пятьдесят девять процентов всех представивших ответы государств сообщили о наличии в отчетном периоде механизмов активного сотрудничества или сетевой работы на местном уровне. |
| The technical cooperation activities, implemented by some of the United Nations expert groups, have been financed through ad hoc financing mechanisms. | З. Деятельность по техническому сотрудничеству, осуществлявшаяся некоторыми группами экспертов Организации Объединенных Наций, финансировалась с использованием специальных механизмов финансирования. |
| The report highlighted a range of new, more broad-based and dynamic collaborative mechanisms being used by both organizations. | В докладе был освещен широкий диапазон новых, имеющих более широкую основу и динамичных механизмов сотрудничества, используемых двумя указанными организациями. |
| We must give serious consideration to strengthening national mechanisms for effective follow-up and assistance to affected children. | Мы должны серьезно рассмотреть вопрос об укреплении национальных механизмов по принятию последующих эффективных мер и оказанию помощи детям, затрагиваемым конфликтом. |
| In this regard, consideration of financial mechanisms was important. | В этом отношении важное значение имеет рассмотрение финансовых механизмов. |
| creating objective, transparent, non-discriminatory regulatory mechanisms | создания объективных, прозрачных и свободных от дискриминации механизмов регулирования; |
| Establish new, innovative institutional mechanisms for managing public environmental expenditure programs in line with best international practices. | Внедрение новых, инновационных институциональных механизмов для управления государственными природоохранными расходными программами, принимая во внимание лучшие образцы международной практики. |
| Some delegations considered that the article should require that the procedures and mechanisms be adopted by consensus by the Meeting of the Parties. | По мнению некоторых делегаций, статья должна предусматривать принятие процедур и механизмов консенсусом Совещания Сторон. |
| Subsection 3 discusses the different types of environmental regulatory mechanisms that are prevalent. | В разделе З рассматриваются основные типы наиболее распространенных механизмов природоохранного регулирования. |
| We find the contribution of those mechanisms to be of great value and will continue to support their work. | Мы считаем, что деятельность этих механизмов имеет огромное значение, и мы будем продолжать поддерживать их усилия. |
| Those provisions may include specification of the courts competent to resolve certain issues or the use of other dispute resolution mechanisms. | Эти положения могут содержать данные о судах, компетентных решать определенные вопросы, или предусматривать использование других механизмов урегулирования споров. |
| There should be prior agreement concerning coordination, organization and communication mechanisms between courts in the different relevant jurisdictions. | Необходимо наличие предварительного соглашения относительно механизмов координации, организации и сношений между судами различных правовых систем. |
| Many delegations made valuable contributions on the need for the optimal use of mechanisms already available under the agreed procedures of the Conference on Disarmament. | Многие делегации представили ценные соображения относительно необходимости оптимального использования всех механизмов, которые уже существуют в рамках согласованных процедур КР. |
| We fully support the idea of strengthening command and control mechanisms, in particular at the level of the Secretariat in New York. | Мы всецело поддерживаем идею укрепления командного и контрольного механизмов, в частности на уровне Секретариата в Нью-Йорке. |
| Such transparency requirements and recourse mechanisms should also be available to the beneficiaries of food aid channelled through non-governmental organizations. | Такие требования транспарентности и наличия механизмов обжалования должны быть также доступны для получателей продовольственной помощи, поступающей через неправительственные организации. |
| Canada has been instrumental in the creation of mechanisms dedicated to gender equality issues in international organizations. | Канада способствовала созданию механизмов, посвященных вопросам обеспечения равенства мужчин и женщин в международных организациях. |
| A proposal on new mechanisms to facilitate regional coordination was therefore not submitted by Annex IV. | В связи с этим страны, охваченные приложением IV, не представили предложения относительно новых механизмов для содействия региональной координации. |
| Serbia has and will continue to contribute constructively and seriously to finding mechanisms to fully implement the six points in the context of the negotiating process. | Сербия содействовала и будет, как и прежде, конструктивным и серьезным образом содействовать усилиям по изысканию механизмов, направленных на всестороннее осуществление упомянутых шести пунктов в рамках переговорного процесса. |
| UNFPA and UNICEF, together with other partners, supported governments to create national mechanisms for accelerated abandonment of FGM/C. | Совместно с другими партнерами ЮНФПА и ЮНИСЕФ оказывали помощь правительствам в создании национальных механизмов для ускорения искоренения КОЖПО. |
| In the urban housing sector, reliance on market mechanisms has tended to result in neglect of the poor. | Использование рыночных механизмов в городском жилом секторе приводит к тенденции игнорировать потребности неимущих. |
| Let me now comment on the institutional progress made so far to develop viable implementation mechanisms for the Habitat Agenda. | Позвольте мне теперь высказать ряд замечаний в отношении институционального прогресса, достигнутого в деле разработки эффективных механизмов по осуществлению Повестки дня Хабитат. |
| Prevention through inspections by international and national mechanisms was precisely the purpose of the optional protocol. | Именно предупреждение путем инспекций международного и национальных механизмов является целью факультативного протокола. |
| a) Session I-1: Problems in creating legal security mechanisms in | а) Сессионное заседание I-1: Проблемы создания механизмов юридической защиты на рынках недвижимости |
| There was interest expressed in knowing more about the form and powers of any enforcement mechanisms included in the development compact model. | Была выражена заинтересованность в том, чтобы побольше узнать о форме и правомочиях любых правоприменительных механизмов, включенных в модель договора о развитии. |