Effective prosecution and punishment and the creation of legal mechanisms that enhance victims' rights are essential in the anti-trafficking strategy. |
Особо важными элементами стратегии борьбы с торговлей являются эффективное судебное преследование и наказание и создание правовых механизмов, расширяющих права потерпевших. |
Fifty-nine per cent of all responding States reported active collaboration or networking mechanisms at the local level in that period. |
Пятьдесят девять процентов всех представивших ответы государств сообщили о наличии в отчетном периоде механизмов активного сотрудничества или сетевой работы на местном уровне. |
The technical cooperation activities, implemented by some of the United Nations expert groups, have been financed through ad hoc financing mechanisms. |
З. Деятельность по техническому сотрудничеству, осуществлявшаяся некоторыми группами экспертов Организации Объединенных Наций, финансировалась с использованием специальных механизмов финансирования. |
The report highlighted a range of new, more broad-based and dynamic collaborative mechanisms being used by both organizations. |
В докладе был освещен широкий диапазон новых, имеющих более широкую основу и динамичных механизмов сотрудничества, используемых двумя указанными организациями. |
We must give serious consideration to strengthening national mechanisms for effective follow-up and assistance to affected children. |
Мы должны серьезно рассмотреть вопрос об укреплении национальных механизмов по принятию последующих эффективных мер и оказанию помощи детям, затрагиваемым конфликтом. |
In this regard, consideration of financial mechanisms was important. |
В этом отношении важное значение имеет рассмотрение финансовых механизмов. |
creating objective, transparent, non-discriminatory regulatory mechanisms |
создания объективных, прозрачных и свободных от дискриминации механизмов регулирования; |
Establish new, innovative institutional mechanisms for managing public environmental expenditure programs in line with best international practices. |
Внедрение новых, инновационных институциональных механизмов для управления государственными природоохранными расходными программами, принимая во внимание лучшие образцы международной практики. |
Some delegations considered that the article should require that the procedures and mechanisms be adopted by consensus by the Meeting of the Parties. |
По мнению некоторых делегаций, статья должна предусматривать принятие процедур и механизмов консенсусом Совещания Сторон. |
Subsection 3 discusses the different types of environmental regulatory mechanisms that are prevalent. |
В разделе З рассматриваются основные типы наиболее распространенных механизмов природоохранного регулирования. |
We find the contribution of those mechanisms to be of great value and will continue to support their work. |
Мы считаем, что деятельность этих механизмов имеет огромное значение, и мы будем продолжать поддерживать их усилия. |
Those provisions may include specification of the courts competent to resolve certain issues or the use of other dispute resolution mechanisms. |
Эти положения могут содержать данные о судах, компетентных решать определенные вопросы, или предусматривать использование других механизмов урегулирования споров. |
There should be prior agreement concerning coordination, organization and communication mechanisms between courts in the different relevant jurisdictions. |
Необходимо наличие предварительного соглашения относительно механизмов координации, организации и сношений между судами различных правовых систем. |
Many delegations made valuable contributions on the need for the optimal use of mechanisms already available under the agreed procedures of the Conference on Disarmament. |
Многие делегации представили ценные соображения относительно необходимости оптимального использования всех механизмов, которые уже существуют в рамках согласованных процедур КР. |
We fully support the idea of strengthening command and control mechanisms, in particular at the level of the Secretariat in New York. |
Мы всецело поддерживаем идею укрепления командного и контрольного механизмов, в частности на уровне Секретариата в Нью-Йорке. |
Such transparency requirements and recourse mechanisms should also be available to the beneficiaries of food aid channelled through non-governmental organizations. |
Такие требования транспарентности и наличия механизмов обжалования должны быть также доступны для получателей продовольственной помощи, поступающей через неправительственные организации. |
Canada has been instrumental in the creation of mechanisms dedicated to gender equality issues in international organizations. |
Канада способствовала созданию механизмов, посвященных вопросам обеспечения равенства мужчин и женщин в международных организациях. |
A proposal on new mechanisms to facilitate regional coordination was therefore not submitted by Annex IV. |
В связи с этим страны, охваченные приложением IV, не представили предложения относительно новых механизмов для содействия региональной координации. |
Serbia has and will continue to contribute constructively and seriously to finding mechanisms to fully implement the six points in the context of the negotiating process. |
Сербия содействовала и будет, как и прежде, конструктивным и серьезным образом содействовать усилиям по изысканию механизмов, направленных на всестороннее осуществление упомянутых шести пунктов в рамках переговорного процесса. |
UNFPA and UNICEF, together with other partners, supported governments to create national mechanisms for accelerated abandonment of FGM/C. |
Совместно с другими партнерами ЮНФПА и ЮНИСЕФ оказывали помощь правительствам в создании национальных механизмов для ускорения искоренения КОЖПО. |
In the urban housing sector, reliance on market mechanisms has tended to result in neglect of the poor. |
Использование рыночных механизмов в городском жилом секторе приводит к тенденции игнорировать потребности неимущих. |
Let me now comment on the institutional progress made so far to develop viable implementation mechanisms for the Habitat Agenda. |
Позвольте мне теперь высказать ряд замечаний в отношении институционального прогресса, достигнутого в деле разработки эффективных механизмов по осуществлению Повестки дня Хабитат. |
Prevention through inspections by international and national mechanisms was precisely the purpose of the optional protocol. |
Именно предупреждение путем инспекций международного и национальных механизмов является целью факультативного протокола. |
a) Session I-1: Problems in creating legal security mechanisms in |
а) Сессионное заседание I-1: Проблемы создания механизмов юридической защиты на рынках недвижимости |
There was interest expressed in knowing more about the form and powers of any enforcement mechanisms included in the development compact model. |
Была выражена заинтересованность в том, чтобы побольше узнать о форме и правомочиях любых правоприменительных механизмов, включенных в модель договора о развитии. |