Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
ISMUN maintains close relations with a range of prominent institutions and mechanisms of the South that promote South-South cooperation. ММСДООН поддерживает тесные отношения с рядом известных институтов и механизмов стран Юга, которые содействуют сотрудничеству Юг-Юг.
Commonly agreed upon and internationally recognized principles contribute to the harmonization of national legislation and facilitate the elaboration of cooperation mechanisms in criminal justice matters among countries worldwide. Общеизвестные и международно признанные принципы способствуют согласованию внутреннего законодательства и облегчают разработку механизмов сотрудничества в вопросах уголовного правосудия между странами всего мира.
The array of instruments and mechanisms at the practitioner's disposal for such cooperation should now be reviewed, refocused and used more effectively. В настоящее время следует произвести пересмотр, переоценку всей совокупности инструментов и механизмов для такого сотрудничества, имеющихся в распоряжении практических работников, и эффективнее их использовать.
However, there is no public confidence in the ability of these mechanisms to provide relief or even-handed justice. Однако население не верит в способность этих механизмов обеспечить привлечение к ответственности или беспристрастное правосудие.
This shall include, if necessary, the invoking of the available international mechanisms to ensure compliance with international law and relevant Security Council resolutions. Это будет включать, при необходимости, использование возможностей имеющихся международных механизмов по обеспечению соблюдения международного права и соответствующих резолюций Совета Безопасности.
It has become imperative to promote the establishment of comprehensive early warning mechanisms for potential conflicts. Возникает неотложная необходимость содействовать созданию всеобъемлющих механизмов раннего предупреждения потенциальных конфликтов.
It is important to ensure that the way aid is provided does not weaken or destroy any existing coping mechanisms. Важно обеспечить, чтобы форма оказания помощи не приводила к ослаблению или разрушению каких-либо существующих механизмов вспомоществования.
The African Union has launched a process to rationalize its mechanisms for action aimed at restoring peace and security on the continent. Африканский союз приступил к процессу рационализации своих механизмов, предназначенных для усилий по восстановлению мира и безопасности на континенте.
It is very dangerous to take any action outside such mechanisms. Предпринимать какие-либо действия в обход таких механизмов очень опасно.
No mechanisms were established to insulate decisions taken from being undermined in the current global economic governance system. Не было создано никаких механизмов, которые помешали бы сорвать осуществление принятых решений в рамках современной глобальной системы управления экономикой.
The protection of human rights may be weakened without multilateral protection, monitoring and sanctions mechanisms. Защита прав человека может пострадать при отсутствии многосторонних механизмов защиты прав, мониторинга и санкций.
Costa Rica advocates the creation of a new generation of human rights mechanisms to provide greater protection to all individuals. Коста-Рика выступает за формирование нового поколения механизмов защиты прав человека с целью обеспечить более надежную защиту всем людям.
For Mali, republican and democratic institutions must be renewed only through democratic institutional mechanisms that have been established in advance. По мнению Мали, республиканские и демократические институты должны обновляться только при помощи уже созданных демократических институционных механизмов.
The Charter is an effective means of making the principles, norms and mechanisms of collective action consistent throughout the region. Хартия является эффективным средством последовательного закрепления принципов, норм и механизмов коллективной деятельности во всем регионе.
Strengthening traditional mechanisms and the role of indigenous authorities may contribute to the prevention of this phenomenon. Предотвращению этого явления могло бы содействовать укрепление традиционных механизмов и роли руководителей коренного населения.
There is need to ensure proper functioning of the Central European Free Trade Agreement mechanisms aimed at promoting economic growth and development in the region. Налицо необходимость обеспечить надлежащее функционирование механизмов Центральноевропейского соглашения о свободной торговле, предназначенных для поощрения экономического роста и развития в регионе.
Despite delays, preparations have advanced for the holding of national consultations on the establishment of transitional justice mechanisms. Несмотря на отсрочки, полным ходом идет подготовка к проведению национальных консультаций с целью создания переходных механизмов правосудия.
The cost could be reduced to USD 50 per t CO2 with the use of Kyoto Protocol mechanisms. При использовании механизмов Киотского протокола эти расходы можно сократить до 50 долл. США за т CO2.
This inherent contradiction must be resolved if we are to achieve our core objectives within the available oversight mechanisms. Для достижения наших основных целей в рамках имеющихся механизмов надзора необходимо, чтобы это внутреннее противоречие было устранено.
It was noted that considerable progress had been made in the understanding of the human brain and of the mechanisms that caused addiction. Был отмечен заметный прогресс в изучении человеческого мозга и механизмов формирования пристрастия.
They will also enhance the efficiency of these mechanisms and enable them to plan better. Они также позволят им повысить эффективность существующих механизмов и усовершенствовать планирование.
UNDG and its mechanisms, as appropriate ГООНВР и ее механизмов там, где это целесообразно
That very delicate exercise also leads us to evaluate the mechanisms for imposing, suspending and lifting sanctions. Эти сложные дискуссии подчеркнули необходимость проведения оценки механизмов введения, временной приостановки и отмены санкций.
The initiative included the establishment of regional cooperation mechanisms, the exchange of technology, the application of research findings, training and the identification of investment priorities. Эта инициатива предусматривает создание механизмов регионального сотрудничества, обмен технологиями, использование результатов исследований, подготовку кадров и выявление инвестиционных приоритетов.
Undoubtedly, the existence of legitimate mechanisms and procedures to settle legal disputes is a precondition for the harmonious development of international relations. Несомненно, существование юридических механизмов и процедур для урегулирования правовых споров является необходимым условием гармоничного развития международных отношений.