Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
It was essential that such delegation of authority should be accompanied by well-designed mechanisms of accountability. Важно, чтобы такая передача полномочий сопровождалась созданием продуманных механизмов подотчетности.
It further underlines the need to develop monitoring mechanisms to measure success to fulfil the tracking functions of the IPBS. Она далее подчеркивает необходимость разработки механизмов наблюдения для определения успеха в выполнении функций слежения, предусмотренных комплексными стратегиями миростроительства.
Another one mentions its intention to promote its technology, knowledge and know-how to combat droughts, land degradation and desertification through the UNCCD mechanisms. Еще одна из стран отмечает свое намерение поощрять разработку технологий, знаний и ноу-хау в интересах борьбы с засухой, деградацией земель и опустыниванием с помощью механизмов КБОООН.
The Prime Minister was confident that a solution would be found through the internal mechanisms of the pact. Премьер-министр выразил уверенность в том, что решение этой проблемы будет найдено с помощью внутренних механизмов, предусмотренных Пактом.
This necessitates coherence among national, regional and international policies and mechanisms. Это требует согласованности национальной, региональной и международной политики и механизмов.
In Darfur, UNMIS continues to advocate for effective mechanisms to prevent and respond to gender-based violence. В Дарфуре МООНВС продолжает добиваться создания эффективных механизмов предупреждения и пресечения случаев насилия на гендерной почве.
As noted in paragraph 33 above, international support for the disarmament, demobilization and reintegration mechanisms will continue to be critical to implementation. Как было отмечено в пункте ЗЗ выше, международная поддержка механизмов разоружения, демобилизации и реинтеграции будет и далее иметь существенно важное значение для осуществления.
The Working Group may wish to give thought to how to make the best use of the experiences of other regional and sectoral mechanisms. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о наиболее эффективном использовании опыта других региональных и секторальных механизмов.
Support to the Regional Economic Communities and for the establishment of self-financing mechanisms confirmed the ECA's leading role in these areas. Поддержка региональных экономических сообществ и содействие созданию механизмов самофинансирования подтвердили ведущую роль ЭКА в этих областях.
Promotion of institutional mechanisms for full participation of women in economic, political and social areas. Пропаганда институциональных механизмов, способствующих всестороннему участию женщин в деятельности в экономической, политической и социальной областях.
Promotion of environmentally sustainable development and strengthening institutional mechanisms of environmental protection at national and regional levels. Поощрение экологически устойчивого развития и укрепление институциональных механизмов охраны окружающей среды на национальном и региональном уровнях.
Support to establishing national mechanisms for advancement of women and mainstreaming gender issues. Содействие созданию национальных механизмов для улучшения положения женщин и учета гендерной проблематики.
To reduce costs and enhance control mechanisms that protect payment systems and assets. Сокращение расходов и повышение эффективности механизмов контроля, обеспечивающих защиту систем платежей и активов.
We shall also persist in our efforts to ensure the development of mechanisms and modalities to make possible equitable results. Мы должны также настойчиво продолжать свои усилия по обеспечению разработки механизмов и модальностей, которые позволили бы обеспечить равноправие.
These organizations undertake commendable efforts in order to establish mechanisms for conflict prevention, as well as to find the ways to end the ongoing crises. Эти организации прилагают достойные поощрения усилия по созданию механизмов предотвращения конфликтов, а также поиску путей прекращения продолжающихся кризисов.
He mentioned the importance of linkage between modernizing the Organization's mechanisms and the nature of the issues it confronts. Он подчеркнул важность установления связи между процессом совершенствования механизмов Организации и характером встающих перед ней проблем.
She also stressed that it was important to establish local gender equality mechanisms to ensure implementation of national laws pertaining to gender discrimination and inequality. Она также подчеркивает важность создания механизмов гендерного равенства на местном уровне для обеспечения применения национальных законов, касающихся гендерной дискриминации и неравенства.
Better use needs to be made of their potential through constant adaptation of the Organization's structures and mechanisms to changing tasks. Необходимо лучше использовать их потенциал через постоянную адаптацию структур и механизмов Организации к меняющимся задачам.
What is needed is the effective involvement of multilateral United Nations mechanisms and the entire world community in those processes. Необходимо действенное подключение к этим процессам многосторонних механизмов Организации Объединенных Наций, всего мирового сообщества.
It was also participating in the activities of several regional cooperation mechanisms and had held periodic bilateral consultations with neighbouring States, with great success. Она также принимает участие в мероприятиях различных механизмов регионального сотрудничества и с большой пользой проводит периодические двусторонние консультации с соседними государствами.
It had proven its commitment to international cooperation in that area, and actively participated in related international forums and mechanisms. Страна доказала свою приверженность делу международного сотрудничества в данной области и активно участвует в работе соответствующих международных форумов и механизмов.
Creation of municipal gender equity mechanisms in the departments of Canelones and Maldonado. Создание в департаментах Канелонес и Мальдонадо муниципальных механизмов обеспечения гендерного равенства.
The Secretariat stated, therefore, that there might be a need to establish mechanisms to deal with such outstanding issues. В этой связи Секретариат заявил о возможной необходимости создания механизмов для решения таких неурегулированных вопросов.
National and subnational mechanisms in place to monitor and reduce gender-based violence. Наличие национальных и субнациональных механизмов для отслеживания и сокращения случаев насилия по признаку пола.
The notable increase in mechanisms and refinement of approaches around the prevention of gender-based violence is encouraging. Заметный рост числа механизмов и совершенствование подходов к предупреждению насилия по признаку пола являются обнадеживающими.