Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
Azerbaijan had reflected those objectives in its national development strategies and conducted impact assessments through its monitoring mechanisms. Азербайджан включил эти задачи в свои стратегии национального развития и осуществляет оценку итогов их выполнения посредством своих механизмов контроля.
The Secretary-General's report also referred to the resources mobilized by UN-Habitat to finance projects, including World Bank mechanisms. В докладе Генерального секретаря также дается ссылка на ресурсы, мобилизуемые ООН-Хабитат для финансирования проектов, в том числе с использованием механизмов Всемирного банка.
China supported the establishment of timetables and review mechanisms for the implementation of those goals. Китай поддерживает установление сроков и создание механизмов по обзору хода достижения этих целей.
However, greater attention should have been focused on the economic content of those mechanisms. Тем не менее следует уделять больше внимания экономическому содержанию этих механизмов.
The only solution was to cancel external debts unconditionally and develop mechanisms that guaranteed a sustained flow of financial resources under favourable conditions. Единственным выходом является безоговорочное аннулирование внешней задолженности и развитие механизмов, которые гарантировали бы устойчивый приток финансовых ресурсов на благоприятных условиях.
Effective mechanisms for debt relief and reduction, including debt swaps, should be considered. Следует рассмотреть вопрос о создании эффективных механизмов облегчения и снижения задолженности, включая варианты конверсии долга.
The decision-making mechanisms of the system should be improved. Следует усовершенствовать систему механизмов принятия решений.
Existing mechanisms would suffice for that initiative and there was no need to establish a new mechanism. Для осуществления этой инициативы достаточно уже существующих механизмов, и нет необходимости создавать новый.
The strengthening of United Nations intergovernmental mechanisms is an objective to which Colombia is fully committed. Укрепление межправительственных механизмов Организации Объединенных Наций - это именно та цель, которой полностью привержена Колумбия.
We are firmly convinced that the mechanisms are effective and that they provide for every possibility to fully resolve the conflicts. Мы глубоко убеждены, что эти механизмы эффективны и в рамках этих механизмов имеются все возможности для полного урегулирования конфликтов.
Similarly, stronger, more independent oversight mechanisms and more robust accountability are key priorities for this session. Кроме того, укрепление механизмов надзора и обеспечение их независимости, а также повышение уровня отчетности являются приоритетными задачами на этой сессии.
Regionally, in Central America, meetings have been held to coordinate protection mechanisms for children and to ensure safe repatriation of minors. На региональном уровне, в Центральной Америке, были проведены совещания для координации работы механизмов по защите детей в целях обеспечения безопасных условий репатриации несовершеннолетних.
As a result, experience gained in one member State is often shared with others through a variety of mechanisms. В результате опыт, накопленный одним государством-членом, часто используется совместно с другими государствами-членами посредством разнообразных механизмов.
Countries should therefore address the issue by seeking to establish mechanisms for cooperation and integration, assuming a common responsibility in this respect. Поэтому страны должны решать проблемы миграции посредством создания механизмов сотрудничества и интеграции, принимая на себя солидарную ответственность.
An ongoing process should add value to international discussions rather than duplicate what is already taking place or what could occur within existing mechanisms. Любой постоянный процесс должен повысить значение международных дискуссий, а не дублировать то, что уже происходит, или то, что можно сделать в рамках существующих механизмов.
Tonga shares the concern for the exploitation of migrants through mechanisms such as trafficking and migrant smuggling. Тонга разделяет обеспокоенность по поводу эксплуатации мигрантов за счет таких механизмов, как торговля людьми и контрабанда мигрантов.
The African Union has integrated this topic into its programmes to buttress the work of African economic bodies and continental economic integration mechanisms. Африканский союз включил эту тему в свои программы, нацеленные на укрепление работы африканских экономических органов и континентальных механизмов экономической интеграции.
In that context, SIAC was one of a number of mechanisms providing for scrutiny of the Home Secretary's decisions. В этой связи упомянутая выше Комиссия является одним из механизмов, позволяющих контролировать решения министерства внутренних дел.
That provided a further incentive to implement the relevant mechanisms as effectively as possible. Это служит дополнительным стимулом для как можно более эффективного использования соответствующих механизмов.
MOTAPM that contain no internal mechanisms to limit their active lives persist as threats to civilian populations in the post-conflict environment. З. НППМ, которые не содержат никаких внутренних механизмов, чтобы ограничить сроки их активной службы, сохраняются в качестве угрозы для гражданского населения в постконфликтной обстановке.
Step three includes an examination of the adequacy of the implementation mechanisms as required by IHL. Шаг З включает изучение адекватности реализационных механизмов, как требуется МГП.
Generation and use of these mechanisms is governed by Ministerial and bureaucratic process and the prudent exercise of command by the Canadian Forces. Выработка и применение этих механизмов регулируется министерским и административным процессом и осмотрительной практикой командования канадских ВС.
The Government must deal with the issue of discrimination against descendants of former slaves through legislative and judicial mechanisms. Правительству путем задействования законодательных и судебных механизмов следует решить проблему дискриминации потомков бывших рабов.
The Committee would follow with interest the development of the national plan against discrimination in conjunction with other anti-discrimination mechanisms. Комитет будет с интересом следить за разработкой национального плана по борьбе с дискриминацией, а также других антидискриминационных механизмов.
Prior to that Meeting of Experts, the intention is to obtain feedback from all countries using two mechanisms. До созыва данного совещания экспертов планируется получить замечания от всех стран с использованием двух следующих механизмов.