Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
Solid governance and coordination capabilities within the public sector are thus decisive to take advantage of these mechanisms. Наличие мощного потенциала управления и координации в государственном секторе является решающей предпосылкой успешного использования этих механизмов.
Member States to look at how best to increase SP2's access to extrabudgetary resources, including through Aid for Trade funding mechanisms. Государствам-членам следует изучить возможности оптимального расширения доступа ПП2 к внебюджетным ресурсам, в том числе с привлечением механизмов финансирования ("Помощь в интересах торговли").
UNEP will promote continuous improvement of its current practices, including opportunities for exploring innovative mechanisms, without regression and with regard to current practice. ЮНЕП способствует постоянному совершенствованию собственных методов работы, включая возможности для изучения новаторских механизмов, без регрессии и с учетом действующих методов.
Finally, environmental considerations need to be mainstreamed into transboundary processes and mechanisms. И, наконец, необходимо обеспечить актуализацию экологических соображений в контексте трансграничных процессов и механизмов.
Throughout 2013, UN-Women contributed to timely follow-up to the resolution through the United Nations Development Group and its various mechanisms. В течение всего 2013 года Структура «ООН-женщины» с помощью Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и ее различных механизмов способствовала своевременному принятию последующих мер в соответствии с резолюцией.
It attaches great importance especially to multilateral cooperation in the development of control and verification mechanisms within the Convention framework. Она придает важное значение прежде всего многостороннему сотрудничеству в области разработки механизмов контроля и проверки в рамках Конвенции.
Regional delivery mechanisms should be more efficiently used by Strategic Approach stakeholders. Заинтересованным сторонам Стратегического подхода следует повысить эффективность использования региональных механизмов осуществления.
It is necessary, therefore, to establish coherent policies, strategies, mechanisms and coordinated actions to achieve these goals. Следовательно, необходимо формирование согласованных политических программ, стратегий, механизмов и скоординированных действий для достижения поставленных целей.
Examples of the different mechanisms for local content promotion or development are discussed below. Ниже рассматриваются примеры различных механизмов для поощрения использования или развития местного компонента.
Further methodological refinements and improved monitoring mechanisms are, however, likely to produce improved estimates that may differ substantially from these preliminary figures. Вместе с тем, по всей вероятности, дальнейшее совершенствование методики и механизмов мониторинга позволит повысить качество оценок, которые могут существенно отличаться от этих предварительных данных.
The effectiveness of these mechanisms was demonstrated on 9 July in Mambasa territory, Orientale Province. Эффективность этих механизмов была на деле продемонстрирована 9 июля в территории Мамбаса, Восточная провинция.
He played a role in the funding mechanisms and transmission of instructions. Он участвовал в деятельности механизмов финансирования и в передаче инструкций.
Despite these significant collaborative mechanisms and initiatives, the relationship between the United Nations and the African Union continues to face several challenges. Несмотря на наличие таких значительных механизмов и инициатив в области сотрудничества, в отношениях между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом по-прежнему наблюдаются определенные трудности.
The impact of those regional mechanisms remains limited, however, owing to insufficient capacity and financial constraints. Вместе с тем в силу ограниченности возможностей и финансовых затруднений эффективность этих региональных механизмов по-прежнему невелика.
I welcome the efforts made to enhance the functioning of national mechanisms focused on human rights. Я приветствую усилия, направленные на совершенствование работы национальных правозащитных механизмов.
Addressing gaps in the legal regime against terrorism and strengthening capacity to effectively implement international cooperation mechanisms have also been among UNODC priorities in Africa. Устранение пробелов в правовом режиме борьбы с терроризмом и укрепление потенциала для эффективного задействования механизмов международного сотрудничества также входили в число приоритетных направлений деятельности УНП ООН в Африке.
In some countries, modifications to health financing strategies have been linked closely with changes in general social protection mechanisms. В некоторых странах изменения стратегий финансирования системы здравоохранения были тесным образом связаны с трансформацией общих механизмов социальной защиты.
It is seen as one part of the broader social insurance and safety net mechanisms. Это рассматривается в качестве одного из элементов более масштабных механизмов социального страхования и социальной защиты.
It is also central for societies to put institutions and mechanisms in place to prevent future violations, he said. Кроме того, он считает исключительно важным создание государствами институтов и механизмов для недопущения дальнейших подобных нарушений.
The ongoing illegal activities of the Russian Federation and their humanitarian implications underscore the urgency of the establishment of international security and human rights monitoring mechanisms. Продолжающаяся незаконная деятельность Российской Федерации и ее гуманитарные последствия подчеркивают настоятельную необходимость международных механизмов контроля за ситуацией с безопасностью и правами человека.
Within joint funding mechanisms, United Nations entities work together to implement activities and achieve results. В рамках совместных механизмов финансирования структуры Организации Объединенных Наций сотрудничают в целях осуществления деятельности и достижения результатов.
Within joint funding mechanisms, United Nations organizations work together to achieve a set of activities. В рамках механизмов совместного финансирования организации системы Организации Объединенных Наций сообща работают над достижением ряда практических целей.
In that case, the activation or deactivation mechanisms shall not depend upon the status of any associated DTC. В этом случае активация и отключение механизмов не зависит от статуса того или иного связанного с этим ДКН.
They proposed that the modalities, scope, mechanisms and channels of the support process need to be defined. Они указали на необходимость определения условий, сферы охвата, механизмов и каналов оказания поддержки.
The Committee commends the State party for establishing independent monitoring mechanisms in full compliance with article 33, paragraph 2, of the Convention. Комитет выражает признательность государству-участнику за создание независимых механизмов мониторинга, полностью отвечающих положениям пункта 2 статьи 33 Конвенции.