Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
training of staff members and sensitizing mandate-holders of the human rights mechanisms профессиональная подготовка сотрудников и ознакомление тех, кто облечен мандатом, с работой механизмов по правам человека
supporting the activities of the Gender Network and establishing additional institutional mechanisms поддержка мероприятий, проводимых в рамках Гендерной сети, и создание дополнительных институциональных механизмов
Costa Rica advocates for the strengthening of the international mechanisms for the promotion and monitoring of human rights. Коста-Рика ратует за укрепление международных механизмов защиты прав человека и наблюдения за их осуществлением.
The pursuit of peace requires the peaceful resolution of conflicts through the mechanisms established pursuant to international law. Стремление к миру требует мирного урегулирования конфликтов на основе механизмов, закрепленных в международном праве.
Norway also believes that the parties should avail themselves of the assistance of the international community and individual countries through appropriate monitoring mechanisms. Норвегия также считает, что сторонам следует воспользоваться помощью международного сообщества и отдельных стран на основе соответствующих механизмов мониторинга.
The Fund would be subject to the normal financial reporting mechanisms and audits. На деятельность фонда будут распространяться все нормативные положения, касающиеся механизмов финансовой отчетности и ревизий.
A number of monitoring mechanisms have been established to ensure compliance, accountability and consistency. Для обеспечения соблюдения, подотчетности и последовательности создан ряд механизмов контроля.
Most reported having established efficient procedures and responsive mechanisms for the effective and equal access to lawyers and legal services, on a non-discriminatory basis. Большинство сообщили об установлении действенных процедур и механизмов реагирования для эффективного и равного доступа к юристам и правовым службам на недискриминационной основе.
The new demands had led to an urgent examination of the institutional mechanisms for the effective and efficient management of peacekeeping operations. Новые требования привели к срочному изучению организационных механизмов, предназначенных для эффективного и действенного управления операциями по поддержанию мира.
There is a need to raise awareness among and commitment by donors to the innovative mechanisms. Необходимо повысить информированность доноров об имеющихся новаторских механизмах и их приверженность внедрению таких механизмов.
Effectiveness of international norms and mechanisms and approaches to the prevention of ethnic and racial conflicts. Эффективность международных норм и механизмов и правовые формы предупреждения этнических и расовых конфликтов.
Some delegations from other regional groups strongly supported the alternative draft, emphasizing the complementary nature of the proposed national and international mechanisms. Некоторые делегации из других региональных групп решительно поддержали альтернативный проект, подчеркнув взаимодополняющий характер предлагаемых национальных и международного механизмов.
Others welcomed the idea that an international instrument should encourage States parties to create such mechanisms. Другие приветствовали идею, согласно которой международный акт должен поощрять создание государствами-участниками таких механизмов.
One delegation expressed the view that the mandate of the national mechanisms should be established and exercised within the framework of their national law. Одна из делегаций выразила мнение, что создание и функционирование национальных механизмов должны осуществляться в рамках их национального законодательства.
One aspect of reform that is not often dealt with concerns the decision-making mechanisms of United Nations organs. Один из аспектов реформы, который не столь часто становится предметом наших дискуссий, касается механизмов принятия решений, используемых органами Организации Объединенных Наций.
The revitalization of the General Assembly should not be limited to simplifying mechanisms and reducing the number of items that are discussed. Активизация работы Генеральной Ассамблеи не должна ограничиваться упрощением механизмов и сокращением пунктов ее повестки дня.
The need to improve the peacekeeping mechanisms of the United Nations remains on the Organization's agenda. На повестке дня Организации Объединенных Наций остается совершенствование ее миротворческих механизмов.
Particular emphasis should be placed on establishing effective verification mechanisms, namely, for the Biological and Toxin Weapons Convention. Особое внимание следует уделить созданию эффективных механизмов контроля, а именно за осуществлением Конвенции о биологическом и токсинном оружии.
As a result, the scope of voluntary mechanisms is highly limited for involving the private sector in crisis resolution. В результате масштабы применения добровольных механизмов в основном ограничены вовлечением частного сектора в усилия по урегулированию кризисов.
He also discussed the effectiveness of African regional and subregional mechanisms in the prevention of ethnic and racial conflicts. Он также занимался темой "Эффективность африканских региональных и субрегиональных механизмов в области предупреждения этнических и расовых конфликтов".
An important agenda item of the United Nations continues to be the improvement of peacekeeping mechanisms. Важнейшим пунктом в повестке дня Организации Объединенных Наций остается совершенствование миротворческих механизмов.
That resolution encourages the Security Council to use appropriate mechanisms to contribute to the effective prevention of conflict. Эта резолюция призывает Совет Безопасности к использованию надлежащих механизмов в целях содействия эффективному предотвращению конфликтов.
Create marketing mechanisms and institutions to develop marketing strategies for African products; создание маркетинговых механизмов и организаций в целях разработки стратегий маркетинга африканских товаров в услуг;
The Convention, which has been adopted by a mere 69 countries, has weak enforcement mechanisms. Конвенция, которая была принята лишь 69 странами, не имеет надежных механизмов исполнения.
The invention relates to electrical engineering and can be used, in particular, for the electric drives of dental equipment mechanisms. Изобретение относится к электротехнике и может быть использовано, в частности, в электроприводах механизмов стоматологического оборудования.