Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
Lack of adequate enforcement mechanisms compromised the effectiveness of the restitution programme and undercut the authority of CRPC. Отсутствие адекватных механизмов обеспечения выполнения подрывало эффективность программы реституции и авторитет КПНИ.
While each specific situation of displacement is unique, commonalities can be identified regarding obstacles to the effective implementation of housing and property restitution mechanisms. Хотя каждая конкретная ситуация перемещения населения носит свой специфический характер, можно выявить какие-то общие черты с точки зрения препятствий для эффективного функционирования механизмов реституции жилья и имущества.
In tandem with such consideration, attention must be given to the limitations of the institutions and mechanisms designed to deal with them. Наряду с таким анализом следует уделять внимание изучению ограничений для деятельности институтов и механизмов, призванных регулировать эти процессы.
He mentioned the proposals under discussion with respect to the question of the establishment of new mechanisms dealing with minority issues. Он упомянул о рассматриваемых предложениях, касающихся вопроса о создании новых механизмов по изучению вопросов меньшинств.
To understand more fully the run-off mechanisms, the real multi-pollutant situation has to be considered. Для более полного понимания механизмов вымывания необходимо учитывать тот факт, что в действительности существует множество загрязняющих веществ.
None of the support mechanisms currently in use in countries in transition fully satisfies the above criteria. Ни один из механизмов поддержки, которые используются сегодня в странах с переходной экономикой, не соответствуют приведенным выше критериям в полной мере.
Establish and strengthen mechanisms for mobilizing and allocating financial resources to achieve environmental objectives; е) внедрение и укрепление механизмов для мобилизации и распределения финансовых ресурсов в интересах достижения экологических целей;
The task ahead of us is to make sure that our cooperation mechanisms work as well as possible. Задача, которая стоит перед нами, заключается в том, чтобы обеспечить максимально эффективную работу механизмов нашего сотрудничества.
Azerbaijan had successfully passed through the stage of introduction of basic market institutions and mechanisms, but many complex problems still lie ahead. Азербайджан успешно преодолел этот этап внедрения основных рыночных институтов и механизмов, хотя многие сложные проблемы еще ждут своего решения.
Currently, the proper functioning of these mechanisms is of paramount importance to maintain investor confidence, before establishing a reliable overall Community framework. В настоящее время надлежащее функционирование этих механизмов имеет основополагающее значение для поддержания доверия инвесторов до создания надежной общей системы в масштабах Сообщества.
Suggestions included developing and promoting mechanisms that enhance cooperation and communication between national focal points and convention secretariats, including through national-level workshops. Предложения касались разработки и пропаганды механизмов, содействующих налаживанию сотрудничества и связей между национальными координационными центрами и секретариатами конвенций, в том числе путем организации рабочих совещаний на национальном уровне.
Using the Kyoto mechanisms should, in their opinion, help to close this gap. По их мнению, этот пробел можно будет ликвидировать за счет использования механизмов Киотского протокола.
Many Parties mention in their national communications the possible use of the international mechanisms under the Kyoto Protocol. Многие Стороны упомянули в своих национальных сообщениях о возможности использования международных механизмов, предусмотренных в Киотском протоколе.
A comprehensive international assistance is needed for ensuring the development of government and market institutions and mechanisms of integration. Потребуется комплексная международная помощь для развития государственных и рыночных институтов и механизмов интеграции.
Therefore support mechanisms may need to be established for local populations. Это диктует необходимость создания механизмов поддержки для местного населения.
These principles provide the basis for mechanisms to achieve the set targets and develop an integrated action programme. Сформулированные принципы дают основу для определения механизмов достижения поставленных целей и разработки комплексной программы мероприятий.
States that had ratified the Optional Protocol should disseminate information on the use of its complaint mechanisms. Государствам, которые ратифицировали Факультативный протокол, следует распространить информацию об использовании предусмотренных в нем механизмов рассмотрения жалоб.
The international community must have the will to act on the information that is generated by those mechanisms. Международное сообщество должно быть готово реагировать на информацию, поступающую от таких механизмов.
Section III below focuses on the implementation of measures relative to the improvement of the formal mechanisms of administration of justice. В разделе III, ниже, основное внимание уделяется совершенствованию официальных механизмов отправления правосудия.
Other alternatives mentioned included verification through Interpol or in the context of bilateral agreements or arrangements and mutual legal assistance mechanisms. Сообщалось также о проверке через Интерпол или в рамках двусторонних соглашений или договоренностей и механизмов о взаимной правовой помощи.
Non-compliance might require new and creative mechanisms and criteria for their use. Проблема несоблюдения может требовать новых, творческих механизмов и критериев их применения.
For the latter case, there is a particular need to ensure that impartial settlement mechanisms are available. В последнем случае особенно необходимо обеспечивать наличие беспристрастных механизмов урегулирования.
In many countries, as a legacy of conflict, there remain many illegal bodies and clandestine mechanisms that undermine human rights. Во многих странах в качестве наследия конфликтов сохраняется множество незаконных структур и скрытых механизмов, подрывающих права человека.
With these mechanisms in place and given their high degree of accessibility, the Government does not intend to establish a general human rights institution. С учетом создания таких механизмов и высокой степени их доступности для населения правительство не планирует создавать правозащитное учреждение общего характера.
Developing mechanisms to share the costs of forest management with other beneficiary sectors разработки механизмов совместного несения расходов по лесопользованию с другими секторами, извлекающими из этого выгоду.