Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
Another US$26 million was provided through pooled humanitarian funding mechanisms at the country level. Еще 26 млн. долл. США были предоставлены с использованием объединенного резерва средств механизмов гуманитарного финансирования на страновом уровне.
Speakers stressed the need to establish mechanisms to identify, trace, investigate, freeze and confiscate assets derived from criminal activities. Выступавшие подчеркнули необходимость создания механизмов выявления, отслеживания, расследования происхождения, замораживания и конфискации активов, полученных в результате преступной деятельности.
Goals and targets should provide incentives to address areas for long-term social change, measure progress beyond gross domestic product and incorporate reporting mechanisms. Цели и задачи должны обеспечивать стимулы для рассмотрения областей для долгосрочных социальных перемен, определения прогресса не только по уровню валового внутреннего продукта и включения механизмов отчетности.
CRC was concerned at the lack of specific mechanisms to assist children in street situations. КПР был обеспокоен отсутствием специализированных механизмов, необходимых для оказания помощи безнадзорным детям.
The National Human Rights Institution is finalizing its internal mechanisms and considering the establishment of new rapporteurs, advisory services and similar instruments. НПУ завершает внутренний процесс своего институционального оформления и изучает возможность создания должностей докладчиков, советников и схожих механизмов.
International support is needed to set up disaster insurance mechanisms and to subsidize the cost of insurance policies for poorer small island developing States. Международная поддержка необходима для создания механизмов страхования от стихийных бедствий и субсидирования стоимости страховых полисов для малоимущего населения малых островных развивающихся государств.
The Committee will also consider the effectiveness of existing mechanisms for monitoring global governance. Комитет также изучит эффективность существующих механизмов для мониторинга глобального управления.
Instead, care must be given to match the mechanisms used to internal human and resource capabilities. Вместо этого, следует тщательно подходить к согласованию тех механизмов, которые используются для внутреннего потенциала в области людских ресурсов и средств.
Formal and informal mechanisms of participation need to be evaluated to assess their success in achieving development outcomes. Необходимо провести оценку официальных и неофициальных механизмов, чтобы определить их успешность для достижения результатов развития.
The analysis will serve as the basis for further development of data collection mechanisms. Этот анализ послужит основой для дальнейшей разработки механизмов сбора данных.
Municipal coordination efforts and activities that seek to promote the creation, consolidation and institutional sustainability of local mechanisms. Управление координацией деятельности на муниципальном уровне в целях поощрения создания, становления и устойчивого функционирования таких местных механизмов.
Moreover, its work has focused on monitoring and evaluating international cooperation projects and mechanisms of institutional policy implementation. Кроме того, одним из направлений его работы стала проверка и оценка проектов в области международного сотрудничества и механизмов осуществления институциональной политики.
These centres have been further developing administrative settlement mechanisms as alternatives to judicial proceedings. Эти центры разработали процедуру повышения эффективности работы административных механизмов рассмотрения дел как альтернативы их рассмотрению в судах.
Georgian National Communications Commission exercises overall supervision over the system and it is responsibility of the broadcasters to enforce self-regulation mechanisms. Национальная комиссия Грузии по коммуникациям осуществляет общий надзор за функционированием всей системы, при этом обеспечение работы механизмов саморегулирования является обязанностью вещателей.
States parties also need to ensure that effective programmes, policies and mechanisms are in place to prevent discrimination against these children. Государствам-участникам также необходимо обеспечить наличие эффективных программ, политики и механизмов для предупреждения дискриминации в отношении этих детей.
However, the Committee regrets that it has received no specific information on the implementation of these mechanisms. Однако Комитет сожалеет, что у него нет точной информации о функционировании этих механизмов.
(b) Undertake efforts to inform children of the availability of complaints mechanisms and their confidentiality. Ь) принять меры для информирования детей о наличии механизмов подачи жалоб и об их конфиденциальном характере.
The Committee is also concerned about the absence of mechanisms to assess the impact of budgetary allocations for children. Комитет также выражает озабоченность в связи с отсутствием механизмов оценки воздействия бюджетных ассигнований на нужды детей.
The 2008 Gender Equality Act redefined the competence of institutional mechanisms for gender equality. В Законе о равноправии мужчин и женщин 2008 года еще раз определена компетенция государственных механизмов обеспечения гендерного равенства.
The capacity of MoWA, CNCW and other relevant mechanisms has been strengthened through training. Потенциал МДЖ, НСКДЖ и других соответствующих механизмов был повышен за счет профессиональной подготовки персонала.
The Domestic Violence Law provides legal provisions to protect victims from domestic abuse through protective orders and improved monitoring mechanisms. В Закон о насилии в семье были включены правовые нормы о защите лиц, пострадавших от домашнего насилия, посредством издания охранных приказов и совершенствования механизмов мониторинга.
Establishing processes and mechanisms that are sustainable takes time. Формирование устойчивых процедур и механизмов требует времени.
It offered to share its experience in the design and implementation of mechanisms for policies relating to international human rights. Она предложила поделиться опытом разработки и создания механизмов политики обеспечения прав человека в международных масштабах.
There is a need for better synergy between international financial institutions and United Nations mechanisms. Необходимо добиваться большего синергизма от деятельности международных финансовых институтов и механизмов Организации Объединенных Наций.
Albania recognized Saudi Arabia's commitment to combating human trafficking and terrorism, enhancing women's rights and establishing national human rights mechanisms. Албания отметила приверженность Саудовской Аравии делу борьбы с торговлей людьми и терроризмом, укрепление прав женщин и создание национальных правозащитных механизмов.