| Some participants advocated that additional support be provided through insurance, reinsurance and other risk-sharing mechanisms. | Некоторые участники выступали за то, чтобы дополнительная поддержка оказывалась на основе использования страхования, перестрахования и других механизмов распределения рисков. |
| We welcome early consideration of and implementation of various follow-up mechanisms to the completion strategy. | Мы приветствуем усилия различных механизмов в рамках последующей деятельности по рассмотрению и осуществлению стратегии завершения работы трибуналов в ближайшее время. |
| A second is to establish mechanisms to initiate and monitor policy measures. | Вторым шагом является создание механизмов для принятия мер на уровне политики и осуществления контроля за ними. |
| The report further defined internal audit, investigation and evaluation as internal oversight mechanisms. | Кроме того, внутренняя ревизия, расследование и оценка определены в докладе в качестве механизмов внутреннего надзора. |
| Regional and interregional cooperation and coordination provide essential mechanisms for advancing such international efforts. | Основой для механизмов, необходимых для развития таких международных усилий, являются региональное и межрегиональное сотрудничество и координация. |
| Viable mechanisms for plans of action on poverty geared to different areas. | Создание жизнеспособных механизмов для осуществления планов действий по борьбе с нищетой, направленных на улучшение положения в различных областях. |
| Equally important, however, are evaluation and oversight mechanisms. | Не меньшее значение имеет, однако, и создание механизмов оценки и надзора. |
| Strengthening of community response mechanisms through the community services network. | Укрепление механизмов принятия мер на уровне общин с помощью сети общинных услуг. |
| Tunisia has established many mechanisms to bring about these objectives. | Тунис задействовал целый ряд механизмов для того, чтобы выйти на этот уровень. |
| Due process for persons accused of an offence requires appropriate extradition mechanisms. | Надлежащее отправление правосудия в отношении лиц, которые обвиняются в том или ином преступлении, требует наличия адекватных механизмов выдачи. |
| Developing international marketing mechanisms within ethical constraints was also suggested in this context. | В этой же связи была выдвинута идея разработки международных механизмов маркетинга с закреплением определенных этических норм. |
| However, no explicit enforcement mechanisms exist. | Вместе с тем никаких конкретных механизмов обеспечения исполнения не существует. |
| Formulas based on participatory approaches and consultation mechanisms are also essential for success. | Для успеха также необходимо наличие формул, базирующихся на принципах широкого участия и использовании механизмов консультаций. |
| Legal mechanisms geared to safeguarding human rights are gaining strength. | Происходит упрочение правовых механизмов, нацеленных на обеспечение гарантий защиты прав человека. |
| Some of these mechanisms could be implemented soon. | Некоторые из этих механизмов можно было бы учредить в скором времени. |
| Some delegations favoured the development of new funding mechanisms, including multi-year negotiated pledges. | Некоторые делегации высказались за создание новых механизмов финансирования, включая согласованные путем переговоров объявленные взносы на много лет вперед. |
| Harmonious and equitable social and economic development requires both formal democratic systems and participatory institutions and mechanisms. | Гармоничное и справедливое социальное и экономическое развитие требует наличия не только формальных демократических систем, но и учреждений и механизмов, обеспечивающих широкое участие населения. |
| The latter usually makes use of targeting mechanisms and incentives to reduce dependency. | Такие программы обычно предусматривают создание механизмов целевого распределения помощи и осуществление мер стимулирования в целях уменьшения зависимости бенефициаров. |
| At the international level, there are no effective regulatory or monitoring mechanisms. | На международном уровне не создано каких-либо эффективных механизмов регламентации деятельности по перевозке отходов и контролю за ней. |
| We trust that the Council will agree to install such mechanisms. | Мы надеемся, что члены Совета сумеют согласовать вопрос, касающийся создания такого рода механизмов. |
| The Administration must promote and develop adequate mechanisms for effective opportunity equality. | Органы власти должны поощрять создание и развитие соответствующих механизмов, которые обеспечивают эффективное равенство возможностей. |
| A further area that may deserve more attention is recourse to judicial mechanisms. | Еще одна область, которая, возможно, заслуживает большего внимания, - это использование судебных механизмов. |
| CEB efforts to strengthen inter-agency collaborative mechanisms are encouraging system-wide implementation. | Усилия КСР по укреплению механизмов межучрежденческого сотрудничества способствуют общесистемным действиям по выполнению поставленных задач. |
| Well-established funding mechanisms, which exist for humanitarian and development purposes are lacking here. | В этой области наблюдается явный дефицит четко работающих механизмов финансирования, предназначенных для гуманитарных целей и целей развития. |
| Preparations should make full use of existing mechanisms that can provide input. | Подготовку следует проводить при всестороннем использовании тех существующих механизмов, которые способны внести в нее вклад. |