Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
The report of the High Commissioner (A/60/36) suggested useful and efficient ways for improving the existing human-rights mechanisms. В докладе Верховного комиссара (А/60/36) предлагаются удобные и эффективные способы совершенствования наличествующих механизмов в области прав человека.
The establishment of effective mechanisms to monitor the implementation of the decisions of the new body was of paramount importance. Важнейшее значение имеет создание эффективных механизмов контроля за выполнением решений этого нового органа.
SADC remained committed to strengthening national and regional mechanisms to create sustainable local capacity for protecting and assisting refugees and give effect to the concept of burden sharing. САДК по-прежнему привержено делу укрепления национальных и региональных механизмов в целях создания устойчивого местного потенциала для защиты беженцев и оказания им помощи, а также ввода в действие концепции совместного несения бремени.
The approach taken by the sponsors was not conducive to establishing human-rights mechanisms supported by the Member States. Подход, использованный авторами проекта резолюции, не может привести к созданию механизмов в области прав человека, которые поддерживались бы всеми государствами-членами.
The preceding vote had already created a confrontational atmosphere that would persist during discussions about the reform of human-rights mechanisms. Предыдущее голосование уже создало конфронтационную атмосферу, которая будет ощущаться в течение всей дискуссии по вопросу о реформировании механизмов в области прав человека.
However, political commitment required corresponding legal mechanisms. Однако политические обязательства требуют соответствующих правовых механизмов.
The Andean Community therefore advocated greater international cooperation through the establishment of bilateral and multilateral mechanisms that strengthened the response to such challenges. В связи с этим Андское сообщество выступает за расширение международного сотрудничества посредством создания двусторонних и многосторонних механизмов, которые обеспечивают более мощную реакцию на такие вызовы.
The absence of mechanisms for mutual legal assistance hindered efforts to prevent terrorism and other forms of transnational organized crime. Отсутствие механизмов оказания взаимной правовой помощи наносит ущерб усилиям по предупреждению терроризма и других форм транснациональной организованной преступности.
The Bahamas was also an active participant in regional interdiction mechanisms. Багамские Острова также являются активным участником региональных запретительных механизмов.
The Bahamas would continue to cooperate through such mechanisms, as well as through training and the exchange of information and intelligence. Багамские Острова продолжают сотрудничать на основе таких механизмов, а также путем профессиональной подготовки, обмена информацией и разведывательными данными.
IAEA had been invited to participate and to define specific cooperation mechanisms for developing technical safety standards. МАГАТЭ было приглашено для участия в заседаниях и в работе по определению конкретных механизмов сотрудничества с целью разработки технических норм безопасности.
It also wanted oversight mechanisms to be put in place to ensure that persons responsible for security fulfilled their obligations. ФАМГС также выражает пожелание о введении механизмов контроля, которые обеспечили бы надлежащее исполнение своих обязанностей теми, на кого возложено обеспечение безопасности.
That partnership must be founded on an integrated and sustained process that benefits the existing North-South and South-South cooperation mechanisms. Это партнерство должно основываться на всеобъемлющем и постоянном процессе, благоприятствующем работе существующих механизмов сотрудничества Север-Юг и Юг-Юг.
Such continuous threats to our countries call for the timely establishment of mechanisms to prevent and manage natural disasters. Подобные постоянные угрозы нашим странам выдвигают требование о своевременной выработке механизмов для предотвращения стихийных бедствий и ликвидации их последствий.
We are also willing to forge new paths by making use of innovative financing mechanisms. Мы готовы также искать новаторские пути использования новых механизмов финансирования.
Finding workable forms and mechanisms for cooperation has never proved easy and will remain a serious challenge for the months ahead. Выработка осуществимых форм и механизмов сотрудничества никогда не была легким делом и останется трудной задачей на предстоящие месяцы.
This requires that serious consideration be given to revitalizing the Council's mechanisms in order to make them more democratic, transparent and representative. Это требует серьезного осмысления процесса активизации механизмов Совета в целях их преобразования в более демократичные, гласные и представительные.
My delegation wholeheartedly supports all efforts to strengthen the international mechanisms for the promotion and protection of human rights. Моя делегация искренне поддерживает все усилия по укреплению международных механизмов поощрения и защиты прав человека.
Efforts to create innovative mechanisms for development financing also deserve universal support. Усилия по созданию нетрадиционных механизмов финансирования развития также заслуживают универсальной поддержки.
The desk is involved in most of UNHCR's internal mechanisms and processes. Эти подразделения вовлечены в работу большинства внутренних механизмов и процедур УВКБ.
The draft resolution is inspired by achievements in various regional frameworks, with the assistance of approved funding mechanisms. Данный проект резолюции основывается на достижениях в различных региональных рамках при поддержке одобренных механизмов финансирования.
My delegation believes that resorting to other means beyond those mechanisms, such as through the Security Council, would be counterproductive. Моя делегация полагает, что применение средств, лежащих за рамками указанных механизмов, в том числе возможностей Совета Безопасности, будет контрпродуктивным.
We prefer that ideas pertaining to greater efficiency and strengthening of disarmament verification mechanisms not be left undefined. Нам не хотелось бы, чтобы идеи повышения эффективности и укрепления верификационных механизмов разоруженческих соглашений зависли в воздухе.
We support efforts to universalize the CWC, as well as the creation and enhancement of national implementation mechanisms. Поддерживаем усилия, направленные на обеспечение универсализации Конвенции, а также создание и повышение эффективности национальных механизмов ее имплементации.
We support further universalization and enhancement of counter-terrorist treaty mechanisms. Мы выступаем за дальнейшую универсализацию и укрепление антитеррористических договорных механизмов.