Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
These reports, which serve as good planning and monitoring mechanisms, are updated periodically throughout the liquidation process. Эти доклады, которые выполняют функцию хороших механизмов планирования и контроля, периодически обновляются на протяжении всего процесса ликвидации.
Countries in the region have no comprehensive system for assessing the effectiveness of financial instruments and mechanisms in moving towards sustainable development. В странах региона отсутствует комплексная система оценки эффективности финансовых инструментов и механизмов, применяемых для обеспечения устойчивого развития.
Belgium stressed the importance of sharing experiences and nuances in different mechanisms implemented since UNCED. Представитель Бельгии заявил о необходимости обмена мнениями и информацией о специфике различных механизмов, созданных после ЮНСЕД.
A number of mechanisms can support the construction of sustainable buildings. Ряд механизмов может содействовать строительству устойчивых зданий.
Promote actions and mechanisms to maximize the participation of children and adolescents in decision-making in all matters that directly and indirectly affect them. З. Содействовать принятию мер и разработке механизмов максимального расширения участия детей и подростков в процессе принятия решений по всем вопросам, которые прямо или косвенно затрагивают их.
Support the creation of mechanisms that facilitate the participation of civil society in all matters that affect children and adolescents. Поддержать создание механизмов, которые содействуют участию гражданского общества во всех вопросах, затрагивающих положение детей и подростков.
Bangladesh stated that human rights mechanisms and treaty bodies noted the persistent discrimination against the Roma population remains a critical challenge. Бангладеш заявила, что, по утверждению правозащитных механизмов и договорных органов, постоянная дискриминация в отношении населения рома по-прежнему представляет собой серьезную проблему.
Let me reiterate Norway's commitment to the reinforcement of the existing peacebuilding mechanisms and our support for the recommendations stated in the report. Позвольте вновь подтвердить приверженность Норвегии укреплению существующих механизмов миростроительства и нашу поддержку рекомендаций, предложенных в докладе.
Enhancing effectiveness and synergies of Durban follow-up mechanisms В. Повышение эффективности и синергизмов в рамках Дурбанских механизмов последующих действий
With regard to education, proposals include increasing access to high-quality education and creating mechanisms to keep children in school. Предложения в области образования включают расширение доступа к качественному образованию и создание механизмов, обеспечивающих продолжение учебы в школе.
To solve such problems, the use and strengthening of legal and preventive mechanisms are not by themselves enough. Для решения таких проблем одного лишь применения и укрепления правовых и превентивных механизмов не достаточно.
UNICEF continues to undertake measures to strengthen the internal control mechanisms for the management of all resources. ЮНИСЕФ по-прежнему принимает меры, направленные на усиление механизмов внутреннего контроля для управления всеми ресурсами.
Kazakhstan recognized progress achieved despite challenges; referred to institutional mechanisms established; and stressed the importance of adopting national strategies on gender equality. Казахстан отметил достигнутый, несмотря на трудности, прогресс; он упомянул о создании институциональных механизмов; подчеркнул значение национальных стратегий в области гендерного равенства.
It noted the accession to the 1951 Refugees Convention and its Protocol and the establishement of national mechanisms for their implementation. Она отметила присоединение к Конвенции о статусе беженцев 1951 года и ее Протоколу и создание национальных механизмов для их осуществления.
Another part could contain weapon-specific requirements for selected munitions and ordnance on, for example, detectability and self-destruction mechanisms. Другой раздел мог бы содержать конкретно-оружейные требования применительно к выбранным боеприпасам и снарядам, например в отношении обнаруживаемости и механизмов самоуничтожения.
Regulatory mechanisms and enforcement capacity need to be strengthened in countries, especially in relation to the commodities distributed by the informal private sector. Необходимо добиваться укрепления в странах механизмов регулирования и правоприменения, особенно в отношении товаров, поступающих из неформального частного сектора.
Ownership of the mediation process by the various parties in conflict and the role of support mechanisms are of critical importance. Принципиальное значение имеют ответственность сторон конфликта за осуществление процесса посредничества и роль механизмов поддержки.
Possible approaches targeting sectoral emissions: Some improvements to emissions trading and the project-based mechanisms target sectoral emissions. Возможные подходы в отношении секторальных выбросов: Некоторое улучшение торговли выбросами и основанных на проектах механизмов ориентировано на секторальные выбросы.
In addition to making visits, the Subcommittee would provide advice and assist States parties in setting up national preventive mechanisms. Помимо посещений, Подкомитет будет давать консультации и оказывать содействие государствам-участникам в целях создания национальных превентивных механизмов.
The Government has taken some positive steps towards meeting commitments to establish transitional justice mechanisms. Правительство предприняло определенные позитивные шаги в целях выполнения своих обязательств по созданию переходных механизмов правосудия.
The Group of Friends of Haiti is a clear example of the importance of this kind of informal mechanisms. Группа друзей Гаити - яркий пример необходимости подобных неофициальных механизмов.
Improve mechanisms for ensuring stable continuity of supply, particularly in high-risk areas, and discuss flexible arrangements with donors. Усовершенствование механизмов обеспечения стабильности поставок, особенно в районах повышенного риска, и обсуждение с донорами возможностей заключения гибких соглашений.
Further steps are being taken to strengthen the control mechanisms. Принимаются дальнейшие меры по укреплению механизмов контроля.
These activities are designed to create the conditions and mechanisms for the credit sector to on-lend capital to small-scale energy users. Эти мероприятия рассчитаны на создание условий и механизмов для ссужения кредитным сектором финансовых средств мелким энергопотребителям.
The States Parties to the present Protocol undertake to publish and disseminate the annual reports of the national preventive mechanisms. Государства - участники настоящего Протокола обязуются публиковать и распространять ежегодные доклады национальных превентивных механизмов.