Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
He expressed concern about the two human rights mechanisms of the United Nations dealing with the issue of transnational corporations. Он выразил обеспокоенность по поводу двух правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросом о транснациональных корпорациях.
Establishing institutional mechanisms that ensured gender equality was a precondition to its achievement. Предварительным условием для достижения этой цели является создание институциональных механизмов, обеспечивающих гендерное равенство.
Lastly, the importance of adopting measures and mechanisms to ensure that rights are enforced was stressed. И наконец, была подчеркнута важность принятия мер и механизмов по обеспечению осуществления прав.
With regard to form, commitments are all too often restricted by the absence of international monitoring mechanisms. По форме же обязательства зачастую слишком ограничиваются отсутствием механизмов наблюдения на международном уровне.
It must be emphasized that the effective ratification of international instruments must go hand in hand with the strengthening of monitoring mechanisms. Следует подчеркнуть, что серьезный подход к ратификации международных договоров должен сопровождаться усилением механизмов контроля.
Develop strategies for effective mechanisms and efficient participation of disabled people in planning and decision making. Разработать стратегии для эффективных механизмов и действенного участия инвалидов в планировании и принятии решений.
There are no apparent mechanisms in place to ensure enforcement of existing legislation. Не создано заметных механизмов к тому, чтобы обеспечить правоприменение существующего законодательства.
For this reason, a wide range of laws and institutional mechanisms were created, including the South African Human Rights Commission. Поэтому был создан широкий диапазон законов и институциональных механизмов, в том числе, Комиссия по правам человека Южной Африки.
The political leadership attaches importance to the establishment of joint cooperation mechanisms with civil society organizations that work in the field of human rights. Политическое руководство придает большое значение созданию совместных механизмов сотрудничества с организациями гражданского общества, работающими в области прав человека.
These indicators call for concerted action to be taken to establish a national housing policy and create mechanisms for its implementation. Эти показатели указывают на необходимость совместных действий для разработки национальной жилищной политики и создания механизмов для ее проведения .
The Committee notes that state and territory Governments have increased coordination of policies and monitoring mechanisms for children. Комитет отмечает, что правительства штатов и территорий усилили координацию своей политики и контрольных механизмов по вопросам положения детей.
It particularly encourages the State party to reinforce its awareness-raising efforts to facilitate the effective use of existing complaint mechanisms by children. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику усилить свою деятельность по повышению осведомленности с целью способствовать эффективному использованию детьми существующих механизмов подачи жалоб.
It is also concerned at the lack of information concerning monitoring and oversight mechanisms for such programmes and institutions. Он также выражает беспокойство по поводу ограниченности информации относительно механизмов мониторинга и контроля над такими программами и учреждениями.
However, the Committee remains concerned at the lack of awareness and follow-up mechanisms regarding the outcome of such forums. Однако Комитет по-прежнему обеспокоен отсутствием осведомленности и механизмов принятия последующих мер по итогам проведения таких форумов.
Nevertheless, the Committee is concerned that appropriate mechanisms for containing or preventing abuse of children are insufficient. Тем не менее Комитет выражает обеспокоенность по поводу неадекватности соответствующих механизмов сдерживания или предупреждения жестокого обращения с детьми.
Most States indicated the existence of specific bilateral or regional cooperation mechanisms. Большинство государств отметили наличие специальных двусторонних или региональных механизмов сотрудничества.
UNODC does not currently provide assistance to develop national human trafficking data collection mechanisms and the related institutional infrastructure. В настоящее время ЮНОДК не занимается предоставлением помощи для создания национальных механизмов сбора данных о торговле людьми и соответствующей институциональной инфраструктуры.
Therefore, development of national export regulatory mechanisms should only be undertaken by harmonizing both the promotional and regulatory aspects and on a non-discriminatory basis. И поэтому разработку национальных экспортно-регламентационных механизмов следует предпринимать исключительно за счет гармонизации как стимулирующих, так и регламентационных аспектов и на недискриминационной основе.
For example, in 2003 the EU undertook a survey of national implementation mechanisms. Например, в 2003 году ЕС произвел обследование механизмов национального осуществления.
It provides an overview of existing compliance mechanisms of regional, sectoral and international instruments. В нем содержится общий обзор механизмов, которые созданы в рамках региональных, отраслевых и международно-правовых документов и которые предназначены для обеспечения их соблюдения.
The strengths of these mechanisms lie in the operational link between technical assistance and compliance with the obligations of States parties. Сильные стороны этих механизмов заключаются в оперативном увязывании технической помощи и соблюдения обязательств государствами-участниками.
Because of financial constraints there are no mechanisms available for the protection of complainants and witnesses against any kind of intimidation or ill-treatment. Ввиду нехватки финансовых средств в стране нет механизмов, обеспечивающих защиту подателей жалоб и свидетелей от любого вида запугивания или жестокого обращения.
The result had been gains in productivity, a decline in corruption and improved monitoring mechanisms. Благодаря упомянутым мерам произошло повышение эффективности правоохранительной деятельности, снижение коррупции и укрепление контрольных механизмов.
Indeed, a wide range of mechanisms existed through which the United States implemented its obligations under the Convention. Существует широкий круг механизмов, с помощью которых Соединенные Штаты выполняют свои обязательства по Конвенции.
He was not certain that it would require parallel mechanisms. Он не уверен в том, что потребуется создание параллельных механизмов.