This additional responsibility will be balanced by full accountability through monitoring and follow-up mechanisms. |
Эта дополнительная ответственность будет уравновешиваться обеспечением полной подотчетности за счет использования механизмов контроля и проверки. |
But this expansion must be based upon equitable geographic representation and the consensus of the regional groups and the existing subregional mechanisms. |
Но такое его расширение должно основываться на принципе равного географического представительства и на общем согласии региональных групп и согласовании существующих субрегиональных механизмов. |
Such action would be taken once guidelines, monitoring mechanisms and appropriate training had been established. |
Эти меры будут приняты сразу после разработки соответствующих руководящих принципов, создания механизмов контроля и организации надлежащей профессиональной подготовки. |
Finally, the proposed convention called on States to take a non-discriminatory approach to authentication mechanisms as implemented in other countries. |
И наконец, предлагаемая конвенция будет призывать государства принять недискриминационный подход в отношении механизмов удостоверения подлинности, применяемых в других странах. |
However, given the potential for abuse of these instruments, it is also important that appropriate control mechanisms are put in place. |
Однако с учетом возможных злоупотреблений при использовании таких инструментов важно также обеспечивать наличие надлежащих контрольных механизмов. |
Apart from forest-related ODA, there is a dearth of major international mechanisms geared towards financing forest-based activities. |
Кроме связанной с лесоводством ОПР существует весьма ограниченный круг крупных международных механизмов, обеспечивающих финансирование деятельности в области лесоводства. |
These may include designing effective mechanisms for dialogue which are all-inclusive, collecting information regarding MSMEs and building capacity among MSME representative associations by inter alia supporting research and training. |
Эти меры могут включать в себя разработку эффективных всеохватывающих механизмов диалога, сбор информации, касающейся ММСП, и укрепление потенциала представительных ассоциаций ММСП путем, в частности, поддержки исследовательской деятельности и подготовки кадров. |
Household surveys are among the most flexible of all data-gathering mechanisms. |
Обследования домашних хозяйств входят в число наиболее гибких из всех механизмов сбора данных. |
They are based on four broad categories of complementary mechanisms. |
В ее основу положены четыре основных категории взаимодополняющих механизмов. |
Strengthening the relevant United Nations mechanisms was the only way to enable the peoples of the world to enjoy their inalienable rights. |
Укрепление соответствующих механизмов Организации Объединенных Наций является лишь способом предоставления народам мира возможности пользоваться своими неотъемлемыми правами. |
Alternative approaches should be sought, and duplication by human rights mechanisms should be prevented. |
Следует искать альтернативные подходы, при этом также нельзя допускать дублирования в деятельности механизмов, призванных обеспечивать защиту прав человека. |
Constraints 13. Existing mobility mechanisms are fragmented and weak. |
Для существующих механизмов обеспечения мобильности характерны раздробленность и слабость. |
In addition to the lack of policy tools and mechanisms to support mobility, there are other impediments. |
Помимо отсутствия нормативных рычагов и механизмов, поощряющих мобильность, возникают препятствия и иного рода. |
There are few effective mechanisms to recognize the value of mobility to the Organization. |
Эффективных механизмов, которые позволили бы оценить пользу мобильности для Организации, весьма немного. |
We will need to improve the effectiveness of the mechanisms to monitor child rights. |
Мы должны повысить эффективность механизмов по контролю за осуществлением прав детей. |
The need for clear ethical standards and improved mechanisms of accountability is one of the major priorities for the Task Force. |
Одним из главных приоритетов для Целевой группы является необходимость обеспечения четких этических стандартов и совершенствования механизмов ответственности. |
Such subregional and regional arrangements will be based on existing mechanisms. |
Такие субрегиональные и региональные мероприятия будут проводиться с использованием существующих механизмов. |
Innovative mechanisms to improve international response to natural disasters and other emergencies should also be considered. |
Необходимо также подумать над возможностью создания новаторских механизмов для улучшения международного реагирования на стихийные бедствия и другие чрезвычайные ситуации. |
This would be consistent with the approach that has been widely used so far in the development of compliance mechanisms. |
Такая постановка вопроса согласовывается с подходом, который широко использовался до настоящего времени в ходе разработки механизмов соблюдения2. |
UNEP continues to lead the development of international legal instruments and related mechanisms in the field of the environment. |
ЮНЕП по-прежнему играет ведущую роль в разработке международно-правовых документов и соответствующих механизмов в области охраны окружающей среды. |
The mechanisms for improved coordination of the United Nations system continue to converge and reinforce one another. |
Продолжалось сближение и взаимное усиление механизмов улучшения координации системы Организации Объединенных Наций. |
The States Parties undertake to make available the necessary resources for the functioning of the national preventive mechanisms. |
З. Государства-участники обязуются предоставлять необходимые ресурсы для функционирования национальных превентивных механизмов. |
The Committee now drew routinely upon the work of the special procedures mechanisms of the Commission on Human Rights. |
Комитет теперь регулярно пользуется результатами работы механизмов специальных процедур Комиссии по правам человека. |
This event is further evidence of the successful functioning of the mechanisms established by the Convention. |
Это событие - еще одно свидетельство успешного функционирования механизмов, учрежденных в соответствии с Конвенцией. |
Supporting actions through rapid consideration mechanisms by regional and international organizations; |
2-7. осуществление региональными и международными организациями вспомогательных действий с помощью механизмов быстрого реагирования; |