We acknowledge the need to encourage the improvement of existing follow-up mechanisms, taking into account various proposals that have been put forward. |
Мы признаем необходимость содействия совершенствованию существующих механизмов последующей деятельности с учетом уже выдвинутых различных предложений. |
The Secretary welcomed observers from regional or sectoral review mechanisms who had been invited to share their experiences with the Working Group. |
Секретарь приветствовал также наблюдателей от региональных или секторальных механизмов обзора, которые были приглашены для ознакомления Рабочей группы с имеющимся у них опытом. |
The need for agencies to put in place effective mechanisms for monitoring progress and evaluating the effectiveness of initiatives has been emphasised. |
Была подчеркнута необходимость создания на местах эффективных механизмов контроля за осуществлением этих мер и оценки результативности различных инициатив. |
The Act also provides autonomy in dispute resolution through complaint mechanisms established at the work places. |
Законом предусматривается также независимое разрешение споров посредством создания на рабочих местах соответствующих механизмов рассмотрения жалоб. |
Our aim should be to support communities emerging from conflict with coordinated, coherent and integrated strategies and mechanisms throughout the process. |
Наша цель должна заключаться в поддержке общин, преодолевших конфликт, при помощи скоординированных, согласованных и единых стратегий и механизмов, применяемых на всем протяжении данного процесса. |
The international community has been working in unison in order to establish effective mechanisms to deal with the illicit traffic in small arms and light weapons. |
Международное сообщество прилагает согласованные усилия для создания эффективных механизмов борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Women must also be given the possibility of being elected to political office, while support mechanisms for newly elected women must be ensured. |
Женщинам также необходимо предоставить возможность избираться на политические посты, при одновременном обеспечении механизмов поддержки вновь избранных женщин. |
Although a number of mechanisms had been created over the past two years, they were urgently in need of additional resources. |
За последние два года был создан ряд механизмов, однако они испытывают острую потребность в дополнительных ресурсах. |
The many questions about its mechanisms indicated that from the outside, it could appear very complex. |
Многие вопросы по поводу ее механизмов указывают на то, что со стороны она может показаться очень сложной. |
INAMU had opened regional offices, and there had been progress in institutionalizing decentralized mechanisms for gender equality and equity. |
ИНАМУ открыл региональные отделения, и наблюдался прогресс в деле создания децентрализованных механизмов по обеспечению равенства и равноправия мужчин и женщин. |
Guyana continues to enjoy cordiality in its bilateral relations with its neighbours within the framework of established mechanisms. |
Гайана по-прежнему поддерживает дружественные двусторонние отношения со своими соседями в рамках установленных механизмов. |
Thirdly, monitoring mechanisms must be revitalized and Security Council sanctions imposed, in particular with regard to arms embargoes. |
В-третьих, необходимо активизировать деятельность механизмов контроля и вводить санкции Совета Безопасности, в частности в отношении эмбарго на поставки вооружений. |
The contact group would focus on the scope, effectiveness and functioning of the Kyoto mechanisms. |
Контактная группа сосредоточит свое внимание на охвате, эффективности и функционировании Киотских механизмов. |
A number of different mechanisms for identifying high risk activities have been developed. |
Разработан ряд разных механизмов по идентификации видов деятельности высокого риска. |
Thematic programme networks under UNCCD are recognized as good mechanisms to achieve this purpose and, therefore, need to be further strengthened. |
Сети тематических программ в рамках кбоОон получают признание в качестве полезных механизмов в этих целях, и как следствие этого, их необходимо и далее укреплять. |
Many conventions contain provisions for dispute settlement and for establishing cooperation mechanisms. |
Многие конвенции содержат положения, касающиеся механизмов урегулирования споров и налаживания сотрудничества. |
It is difficult, however, to impose rigid mechanisms to cover all regions of the world. |
Однако трудно добиться введения жестких механизмов в отношении всех регионов мира. |
These mechanisms should take into account the legitimacy of existing claims based on how the loans were given. |
В контексте этих механизмов следует учитывать законность выдвигаемых требований с точки зрения порядка предоставления займов. |
Several new innovative financing mechanisms have also begun to generate significant resource flows for development, as discussed in section VI below. |
Вместе с тем был задействован также ряд новых инновационных механизмов финансирования, обеспечивающих значительный приток помощи на цели развития, о чем будет говориться в разделе VI ниже. |
The enforcement branch has also overseen the eligibility of annex I Parties for the Kyoto Protocol market mechanisms. |
Подразделение по обеспечению соблюдения также рассматривает вопрос о том, отвечают ли Стороны, включенные в приложение I, критериям использования рыночных механизмов Киотского протокола. |
UNDP will also seek to support the establishment of human rights institutions and mechanisms for increasing access to justice. |
ПРООН также будет стремиться оказывать поддержку процессу создания правозащитных учреждений и механизмов в целях расширения доступа к системе правосудия. |
Austria believes that the questions of judicial reform and transitional justice mechanisms need to be addressed in any settlement. |
Австрия считает, что вопросы правовой реформы и переходных механизмов правосудия необходимо рассматривать в рамках любого урегулирования. |
The appropriate delivery mechanisms would also need to be addressed in order to achieve a more combined integrated approach. |
Также для обеспечения более комплексного объединенного подхода необходимо было бы обсудить вопрос о создании надлежащих механизмов осуществления. |
They strongly supported the strengthening of mechanisms that advanced South-South relations and promoted self-reliance. |
Они решительно выступают за укрепление механизмов, способствующих развитию отношений по линии Юг-Юг и достижению самообеспеченности. |
As the national mechanisms for implementing equal opportunities policy seemed rather fragmented, she welcomed the planned assessment by Swedish experts of the relevant institutional arrangements. |
Поскольку национальные механизмы, призванные осуществлять политику равных возможностей, представляются довольно раздробленными, она приветствует запланированную оценку шведскими экспертами соответствующих организационных механизмов. |