We call on all Member States, large and small, to share the burden and reap the rewards of implementing comprehensive non-proliferation mechanisms. |
Мы призываем все государства-члены - большие и малые - разделить обязанности и воспользоваться преимуществами реализации всеобъемлющих механизмов нераспространения. |
Today, many of the environmental laws in the Balkan countries have become ineffective due to a lack of viable enforcement mechanisms. |
В настоящее время многие законы балканских стран по вопросам экологии стали неэффективными из-за отсутствия жизнеспособных механизмов их осуществления. |
Many speakers voiced the need to strengthen international mechanisms to prevent natural and man-made disasters and cope effectively with their economic, social and environmental consequences. |
Многие выступавшие говорили о необходимости укрепления международных механизмов для предотвращения стихийных бедствий и антропогенных катастроф и эффективного устранения их экономических, социальных и экологических последствий. |
Description of the most acceptable financial mechanisms for implementation of energy efficiency policy in each particular CIS member-country. |
Описание наиболее приемлемых финансовых механизмов осуществления политики энергоэффективности в каждой отдельной стране СНГ. |
Democratic governance implies governance through the will of the citizen, exercised through independent constitutional mechanisms. |
Демократическая форма правления подразумевает управление в осуществление воли граждан, выражаемой через посредство независимых конституционных механизмов. |
There is lack of proven mechanisms for procurement of funding for the necessary measures and projects. |
Нет испытанных механизмов привлечения финансирования на необходимые меры и проекты. |
A regional Working Group on Financing (WGT) will coordinate approaches and actions for introducing appropriate financial schemes and mechanisms. |
Региональная Рабочая группа по финансированию (РГФ) будет координировать применяемые подходы и осуществляемые действия в целях внедрения соответствующих финансовых схем и механизмов. |
The action teams listed below took a sharply focused approach to identifying those existing mechanisms for further cooperation and coordination. |
Перечисленные ниже инициативные группы применили четко сформулированный подход при выявлении таких имеющихся механизмов в целях дальнейшего сотрудничества и координации. |
Therefore, there was general agreement that mechanisms for surveying customers' satisfaction should be developed. |
В связи с этим было высказано общее мнение о необходимости разработки механизмов определения степени удовлетворенности пользователей. |
Best practice for fuse and sensor mechanisms employed in MOTAPM aims to reduce probable risks to human beings. |
Наилучшая практика для взрывательных и датчиковых механизмов, используемых в НППМ, нацелена на сокращение вероятных рисков для человеческих существ. |
The use of traditional community mechanisms for justice and forgiveness have also been very useful. |
Весьма полезным оказывается также использование традиционных общинных механизмов правосудия и прощения. |
Guides and instructions on how to implement selected financial schemes and mechanisms in the countries in the region. |
Указания и инструкции по применению выбранных финансовых схем и механизмов в странах региона. |
The draft decisions outline a workable set of rules for all three mechanisms under the Kyoto Protocol. |
В проектах представлена в общих чертах реально осуществимая система правил для всех трех механизмов по Киотскому протоколу. |
At this stage this is the only possible way to develop and maintain rural land mortgage mechanisms. |
На данном этапе это единственный возможный способ развития и сохранения механизмов предоставления ипотечных займов под сельскохозяйственные земли. |
I shall revert to Member States at a later stage if additional funding through other mechanisms is required. |
Я намерен позже снова обратиться к государствам-членам, если возникнет необходимость в дополнительном финансировании с задействованием других механизмов. |
All countries viewed national mechanisms as important in monitoring advances in legal equality, identifying areas where legal action was needed and controlling implementation. |
Все страны признают важное значение национальных механизмов для мониторинга прогресса в деле обеспечения юридического равноправия, выявления областей, которые требуют принятия мер правового характера, и осуществления контроля за практическим осуществлением. |
In our opinion, a decisive reform of regional security mechanisms is needed. |
Мы считаем, что требуется провести решительную реформу региональных механизмов поддержания безопасности. |
The questions of the detectability of UNITA diamonds and the laundering mechanisms that enable them to enter markets are addressed below. |
Ниже рассматриваются вопросы, касающиеся возможности идентификации алмазов УНИТА и выявления механизмов «отмывания», с помощью которых они поступают на рынки. |
Other activities organized in December 2003 included a forum on impunity, national justice and international mechanisms. |
В числе других мероприятий, организованных в декабре 2003 года, следует упомянуть форум по вопросам борьбы с безнаказанностью, национальной юстиции и международных механизмов. |
The Security Council calls on all Burundians to reject violence and to pursue their objectives through the institutions and mechanisms of the transition process. |
Совет Безопасности призывает всех бурундийцев отказаться от насилия и добиваться своих целей с помощью институтов и механизмов переходного процесса. |
Research and training partnerships, information networks and technology transfer represent other mechanisms that can play a role in South-South collaboration. |
Налаживание партнерских отношений в деле проведения исследований и подготовки кадров, создание информационных сетей и передача технологии представляют собой еще ряд механизмов, которые могут сыграть свою роль в развитии сотрудничества Юг-Юг. |
Identifying and establishing sustainable funding mechanisms for suitable institutions and locations might be problematic. |
Определение и создание механизмов устойчивого финансирования для соответствующих институтов и центров может оказаться проблематичным. |
Cameroon's programmes deal with liberalization, rural electrification and financial mechanisms. |
Программы Камеруна направлены на либерализацию, электрификацию сельских районов и внедрение различных финансовых механизмов. |
Accordingly, Nigeria calls for the strengthening of mechanisms for monitoring the conduct of parties to conflicts. |
Поэтому Нигерия призывает к укреплению механизмов мониторинга за поведением сторон в конфликте. |
Proposed action: Practical steps should be taken to develop readily accessible mechanisms for documenting biodiversity at national and regional levels. |
Предлагаемые меры: Следует принять практические меры по раз-работке легкодоступных механизмов документирования биоразнообразия на национальном и региональном уровнях. |