Other developing countries are concerned about brain drain and with devising mechanisms to keep their skilled workers at home. |
Другие же обеспокоены "утечкой умов" и созданием механизмов для закрепления у себя квалифицированной рабочей силы. |
The adaptation of migration policies and mechanisms to new circumstances and the changing profile of migrants is also high on the agenda. |
На повестке дня стоит также вопрос об адаптации политики и механизмов в области миграции к новым условиям и меняющемуся составу мигрантов. |
It can also provide a clear focal point for channelling and increasing assistance from existing financing mechanisms for diversification projects in Africa. |
Этот фонд может также играть четкую руководящую роль в целенаправленном использовании и расширении содействия в рамках существующих механизмов финансирования для проектов в области диверсификации в Африке. |
General Assembly resolution 48/214 stresses the need to make full and effective use of existing funding mechanisms in developing diversification projects. |
В резолюции 48/214 Генеральной Ассамблеи подчеркивается необходимость полного и эффективного использования существующих механизмов финансирования при разработке проектов диверсификации. |
There is always a risk of uncontrolled growth and expanding powers in such mechanisms. |
Создание подобных механизмов всегда связано с риском бесконтрольного роста и расширения полномочий. |
But better mechanisms and structures cannot compel or ensure cooperation, nor can they substitute for political will. |
Однако с помощью улучшенных механизмов и структур невозможно добиться сотрудничества или обеспечить его, равно как и невозможно заменить ими политическую волю. |
Each of these mechanisms has its own characteristics. |
Каждый из этих механизмов обладает своими собственными характеристиками. |
Most organizations rely on a variety of funding mechanisms simultaneously. |
Большинство организаций одновременно использует целый ряд механизмов финансирования. |
Experience with current funding mechanisms suggests the value of flexibility and diversity in responding to the wide range of needs of developing countries. |
Опыт в отношении нынешних механизмов финансирования подчеркивает важность гибкости и диверсификации при удовлетворении широкомасштабных потребностей развивающихся стран. |
Consultative mechanisms have been strengthened within the economic and social sector. |
Было достигнуто укрепление консультативных механизмов в экономическом и социальном секторах. |
Those funds were used to assess relief and rehabilitation needs, establish delivery mechanisms and leverage extrabudgetary resources. |
Эти средства использовались для оценки потребностей в помощи и восстановлении, создания механизмов осуществления проектов и привлечения внебюджетных ресурсов. |
The Programme worked with Governments, including those of the Baltic States, to establish rapid assessment mechanisms of country-level drug abuse problems. |
Программа сотрудничала с правительствами, включая правительства балтийских государств, в создании механизмов быстрой оценки проблем злоупотребления наркотиками на страновом уровне. |
Several delegations underlined the importance of mechanisms for follow-up to peace-keeping operations. |
Несколько делегаций подчеркнули важное значение механизмов по закреплению результатов операций по поддержанию мира. |
Some delegations called for the reinforcement of audit and inspection mechanisms. |
Некоторые делегации призвали к укреплению ревизионных и инспекционных механизмов. |
Additional coordination support staff, as needed, will be sought through the expanded use of a variety of mechanisms. |
При необходимости будет привлекаться дополнительный вспомогательный персонал для координационных мероприятий путем широкого применения целого ряда механизмов. |
It also called for the reinforcement of the CERF mechanisms in tandem with its own emergency fund. |
Он также призвал к укреплению механизмов ЦЧОФ одновременно с его собственным чрезвычайным фондом. |
The question inevitably arises whether the abolition of article 11 should or should not be accompanied by the establishment of replacement mechanisms. |
Неизбежно возникает вопрос, должна ли отмена статьи 11 сопровождаться созданием каких-либо механизмов ей на смену. |
It will also entail proposals for putting into place mechanisms and instruments for financing the Global Plan of Action. |
Она также предусматривает подготовку предложений по созданию механизмов и инструментов финансирования глобального плана действий. |
This raises a multitude of questions to gauge the best techniques, mechanisms, procedures that these countries must adopt or adapt. |
Это приводит к появлению целого ряда вопросов в отношении тех методов, механизмов и процедур, которые эти страны должны взять на вооружение. |
During the 1970s and 1980s a lack of institutional and process mechanisms for budgetary adjustment was common in developing countries. |
В 70-х и 80-х годах общей особенностью развивающихся стран было отсутствие институциональных и рабочих механизмов для бюджетных преобразований. |
The proposal on the study of market-based price mechanisms as a means of assisting technology transfer to developing countries was discussed. |
Было обсуждено предложение об изучении рыночных ценовых механизмов в качестве средства содействия передаче технологии развивающимся странам. |
It was stressed that Governments should properly prioritize their short-, medium- and long-term objectives, and the mechanisms through which those could be achieved. |
Было подчеркнуто, что правительствам следует должным образом расставить приоритеты в системе своих краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных целей, а также механизмов, с помощью которых они могут быть достигнуты. |
A number of speakers urged that the possibility of improving the terms and conditions of current mechanisms for handling arrears should be examined. |
Ряд выступавших призвали изучить возможности улучшения условий существующих механизмов урегулирования просроченных долговых обязательств. |
We must at the same time seek ways of improving the operation and impact of those mechanisms. |
Одновременно с этим мы должны искать пути совершенствования функционирования и повышения отдачи этих механизмов. |
The United Nations system has continued to adapt, refine and strengthen its mechanisms to address new challenges. |
Система Организации Объединенных Наций продолжала адаптацию, совершенствование и укрепление своих механизмов для решения этих новых серьезных задач. |