| The utmost importance of mechanisms to finance the protection and restoration of water-related ecosystems was particularly underlined. | Они обратили особое внимание на исключительно важную роль механизмов финансирования охраны и восстановления экосистем, связанных с водой. |
| The above overview provides only a few examples of existing mechanisms for payment of ecosystem services. | В приведенном выше обзоре описывается лишь несколько примеров существующих механизмов платы за экосистемные услуги. |
| A number of concerns were voiced on the proposed service and financial reporting mechanisms. | Был высказан ряд замечаний относительно предлагаемых механизмов отчетности о предоставляемых услугах и финансировании. |
| Eventually, the success of all efforts to improve the nuclear non-proliferation regime depends upon the effectiveness of compliance and enforcement mechanisms. | В конечном итоге успех всех усилий, направленных на совершенствование режима ядерного нераспространения, зависит от эффективности механизмов соблюдения и надзора за выполнением требований. |
| As a consequence, efforts to establish multilateral mechanisms had wilted by the end of the 1980s. | Как следствие этого, к концу 1980х годов усилия по установлению многосторонних механизмов ослабли. |
| Reinforcing existing commercial market mechanisms on a case-by-case basis through long-term contracts and transparent suppliers' arrangements with government backing. | Укрепление в каждом конкретном случае существующих коммерческих рыночных механизмов посредством долгосрочных контрактов и транспарентных договоренностей поставщиков при правительственной поддержке. |
| In recent years the emphasis had shifted from disarmament to initiatives to prevent proliferation, initiatives that bypassed the traditional multilateral mechanisms. | В последние годы основное внимание стало уделяться не разоружению, а инициативам по предотвращению нераспространения, включая и те, что идут в обход традиционных многосторонних механизмов. |
| Failure to deal with that issue through the creation of appropriate mechanisms would run the risk of the Treaty becoming irrelevant. | Если этот вопрос не будет решен путем создания надлежащих механизмов, то Договор может стать бесполезным. |
| Regional action should also take the form of specific mechanisms to address other aspects of possible proliferation. | Предпринимаемые на региональном уровне усилия должны также принять форму конкретных механизмов, призванных решать другие аспекты возможного распространения. |
| Still less are there any multilateral verification mechanisms relating to the elimination or dismantling of such weapons. | Еще меньше существует многосторонних механизмов контроля в области ликвидации или разукомплектования такого оружия. |
| Others, however, have reservations regarding the specifics of the mechanisms outlined in the report. | Вместе с тем другие члены высказали оговорки в отношении конкретных аспектов механизмов, изложенных в докладе. |
| Furthermore, some organizations note that it is the responsibility of management to implement recommendations and introduce monitoring mechanisms. | Кроме того, некоторые организации отмечают, что выполнение рекомендаций и создание контрольных механизмов входит в обязанности руководителей. |
| The increase in allegations may reflect, in part, greater awareness and use of reporting mechanisms. | Рост числа обвинений может отражать, в частности, повышение уровня информированности и более эффективное использование механизмов подачи жалоб. |
| Stronger engagement of United Nations leadership in the field mechanisms will help improve their effectiveness. | Более активное участие руководства Организации Объединенных Наций в деятельности созданных на местах механизмов будет способствовать повышению их эффективности. |
| Improving public access to United Nations information and improving reporting mechanisms | Расширение доступа широкой общественности к информации, касающейся Организации Объединенных Наций, и совершенствование механизмов отчетности |
| To induce more collective remittances and promote development projects more widely, Governments may consider establishing novel financing mechanisms. | Для стимулирования большего числа коллективных денежных переводов и более широкого распространения проектов в целях развития правительства могут рассмотреть возможность создания новых финансовых механизмов. |
| I look forward to the creation of new mechanisms of this type for other African countries emerging from conflicts. | Я рассчитываю на создание новых механизмов такого вида для других африканских стран, выходящих из состояния конфликта. |
| Likewise, knowledge-management mechanisms are developed unevenly across the system. | Аналогичным образом создание механизмов управления знаниями в рамках системы осуществляется неравномерно. |
| Institution-building: offers technical advice and support to assist constitution-making processes, supports the establishment of truth and reconciliation mechanisms. | Организационное строительство: предоставляет технические консультации и оказывает техническую помощь в целях содействия развитию конституционных процессов, поддерживает усилия по учреждению механизмов по установлению истины и примирению. |
| Absent stronger mechanisms for maintaining credible membership, the United States could not join the consensus on the resolution. | В отсутствие более сильных механизмов для сохранения высокоавторитетного членства Соединенные Штаты не смогли присоединиться к консенсусу по этой резолюции. |
| However, the quest for innovative financing mechanisms remains vital. | Однако поиски новаторских механизмов финансирования по-прежнему имеют жизненно важное значение. |
| It also requires the establishment of new financing mechanisms to raise the necessary resources for as long as required. | Это также потребует создания новых финансовых механизмов, способных удовлетворять потребность в ресурсах столько, сколько потребуется. |
| This is a very important aspect of the future residual mechanisms. | Это - очень важный аспект будущих остаточных механизмов. |
| We acknowledge the positive contributions made by the other innovative implementation mechanisms that we have created. | Мы признаем позитивную лепту созданных нами других новаторских реализационных механизмов. |
| We commend the resolve both countries have expressed to combat extremism and terrorism by further improving existing mechanisms for the exchange of information. | Мы с положительной стороны отмечаем выраженную обеими странами решимость бороться с экстремизмом и терроризмом путем дальнейшего совершенствования механизмов по обмену информацией. |