With a view mainly to sharing best practices with other states, Denmark has also domestically taken steps to establish early warning mechanisms. |
Кроме того, Дания - прежде всего с прицелом на обмен передовым опытом с другими государствами - прилагала внутри страны усилия к созданию механизмов раннего предупреждения. |
The definition of indicators, targets and evaluation mechanisms lie at the heart of this action. |
В основе этой деятельности лежит определение показателей, целей и механизмов. |
The Law does not have any criminal sanctions or supervision mechanisms, and is subject to the courts' jurisdiction. |
Этот закон не предусматривает никаких мер уголовного наказания или механизмов надзора и применяется в соответствии с судебной практикой. |
It also welcomed current efforts to simplify the mechanisms for treaty reporting. |
Он также приветствовал нынешние усилия по упрощению механизмов представления докладов согласно договорам. |
The Government authorities should ensure effective mechanisms are put in place to redress human rights violations and address issues of impunity. |
Властям государства следует обеспечить наличие эффективных механизмов для борьбы с нарушениями прав человека и заняться вопросом о безнаказанности. |
Argentina undertakes to continue working to ensure the complementary nature of the work carried out by subregional, regional and international human rights protection mechanisms. |
Аргентина обязуется продолжать работу по приданию взаимодополняющего характера деятельности субрегиональных, региональных и международных правозащитных механизмов. |
She goes on to provide observations on the current mechanisms in place within these institutions to protect human rights defenders. |
Далее автор представляет комментарии в отношении существующих в этих структурах механизмов защиты правозащитников. |
Several national institutions reported that they are involved in such mechanisms. |
Несколько национальных учреждений сообщили, что они задействованы в работе таких механизмов. |
Activities to prevent school drop-out have been undertaken by means of detection mechanisms and case management. |
На основе механизмов обнаружения и индивидуальной опеки проводятся мероприятия по предупреждению их отсева из школ. |
Representatives of regional human rights mechanisms have increasingly addressed the Human Rights Council. |
Представители региональных правозащитных механизмов все активнее обращались к Совету по правам человека. |
The appointment of focal points within human rights mechanisms themselves was also considered as a good practice. |
Позитивной практикой было также признано назначение координаторов внутри самих правозащитных механизмов. |
The role of national preventive mechanisms and non-governmental organizations was discussed in that context. |
В этой связи была рассмотрена роль национальных превентивных механизмов и неправительственных организаций. |
In that regard, the role played by the European national preventive mechanisms project of the Council of Europe was underscored. |
В этой связи была отмечена роль европейского проекта национальных превентивных механизмов Совета Европы. |
Some also noted that national human rights plans of action provided an opportunity for greater cooperation if they reflected recommendations of international and regional human rights mechanisms. |
Некоторые участники также отметили, что национальные планы действий в области прав человека открывают возможности для более широкого сотрудничества, если в них отражены рекомендации международных и региональных правозащитных механизмов. |
It called for a comprehensive process of national dialogue, and mechanisms to end the arming, funding and training of insurgent groups. |
Она призвала к осуществлению всеобъемлющего процесса национального диалога и созданию механизмов, призванных покончить с вооружением, финансированием и подготовкой групп мятежников. |
A shared agenda of activities of international and regional human rights mechanisms should be developed, including common short- and mid-term planning. |
Следует разработать общую повестку дня мероприятий международных и региональных правозащитных механизмов, включая общее кратко- и среднесрочное планирование. |
Web-links on each mechanism's website with links to the webpages of other human rights mechanisms should be created. |
На веб-сайте каждого механизма нужно создать ссылки на веб-сайты других правозащитных механизмов. |
She referred to the commitments assumed by IPU in 2001 to develop appropriate mechanisms to combat discrimination, promote human rights and consolidate democracy. |
Она напомнила о принятых ВПС на себя в 2001 году обязательствах в отношении разработки надлежащих механизмов борьбы с дискриминацией, поощрения прав человека и укрепления демократии. |
Cross-fertilisation between regional and international mechanisms enhanced cooperation. |
Взаимообогащение региональных и международных механизмов способствует укреплению сотрудничества. |
A number of questions and comments of participants referred to the role of human rights mechanisms, in particular treaty bodies, in cooperation. |
В ряде вопросов и комментариев участников речь шла об участии в сотрудничестве правозащитных механизмов, в частности договорных органов. |
The potential of expanded collaboration for a better understanding and operationalization of human rights mechanisms was re-emphasized. |
Был вновь сделан акцент на потенциале расширения сотрудничества для повышения взаимопонимания и эффективности работы правозащитных механизмов. |
These examples demonstrated the synergies that can result from international cooperation and the use of existing mechanisms to advance issues. |
Данные примеры свидетельствуют о том, что координация усилий, ставшая результатом международного сотрудничества и использования существующих механизмов, может содействовать решению вопросов. |
This opinion is also consistent with the jurisprudence of other human rights mechanisms. |
Данное мнение соответствует решениям других правозащитных механизмов. |
Discriminatory laws on nationality have been challenged in the courts of many countries, as well as before international human rights mechanisms. |
Дискриминационные законы о гражданстве были оспорены в судах многих стран, а также в рамках международных правозащитных механизмов. |
Data for this indicator is drawn, inter alia, from the work of the mechanisms of the Human Rights Council. |
Данные для этого показателя берутся, в частности, из материалов о работе механизмов Совета по правам человека. |