Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
With a view mainly to sharing best practices with other states, Denmark has also domestically taken steps to establish early warning mechanisms. Кроме того, Дания - прежде всего с прицелом на обмен передовым опытом с другими государствами - прилагала внутри страны усилия к созданию механизмов раннего предупреждения.
The definition of indicators, targets and evaluation mechanisms lie at the heart of this action. В основе этой деятельности лежит определение показателей, целей и механизмов.
The Law does not have any criminal sanctions or supervision mechanisms, and is subject to the courts' jurisdiction. Этот закон не предусматривает никаких мер уголовного наказания или механизмов надзора и применяется в соответствии с судебной практикой.
It also welcomed current efforts to simplify the mechanisms for treaty reporting. Он также приветствовал нынешние усилия по упрощению механизмов представления докладов согласно договорам.
The Government authorities should ensure effective mechanisms are put in place to redress human rights violations and address issues of impunity. Властям государства следует обеспечить наличие эффективных механизмов для борьбы с нарушениями прав человека и заняться вопросом о безнаказанности.
Argentina undertakes to continue working to ensure the complementary nature of the work carried out by subregional, regional and international human rights protection mechanisms. Аргентина обязуется продолжать работу по приданию взаимодополняющего характера деятельности субрегиональных, региональных и международных правозащитных механизмов.
She goes on to provide observations on the current mechanisms in place within these institutions to protect human rights defenders. Далее автор представляет комментарии в отношении существующих в этих структурах механизмов защиты правозащитников.
Several national institutions reported that they are involved in such mechanisms. Несколько национальных учреждений сообщили, что они задействованы в работе таких механизмов.
Activities to prevent school drop-out have been undertaken by means of detection mechanisms and case management. На основе механизмов обнаружения и индивидуальной опеки проводятся мероприятия по предупреждению их отсева из школ.
Representatives of regional human rights mechanisms have increasingly addressed the Human Rights Council. Представители региональных правозащитных механизмов все активнее обращались к Совету по правам человека.
The appointment of focal points within human rights mechanisms themselves was also considered as a good practice. Позитивной практикой было также признано назначение координаторов внутри самих правозащитных механизмов.
The role of national preventive mechanisms and non-governmental organizations was discussed in that context. В этой связи была рассмотрена роль национальных превентивных механизмов и неправительственных организаций.
In that regard, the role played by the European national preventive mechanisms project of the Council of Europe was underscored. В этой связи была отмечена роль европейского проекта национальных превентивных механизмов Совета Европы.
Some also noted that national human rights plans of action provided an opportunity for greater cooperation if they reflected recommendations of international and regional human rights mechanisms. Некоторые участники также отметили, что национальные планы действий в области прав человека открывают возможности для более широкого сотрудничества, если в них отражены рекомендации международных и региональных правозащитных механизмов.
It called for a comprehensive process of national dialogue, and mechanisms to end the arming, funding and training of insurgent groups. Она призвала к осуществлению всеобъемлющего процесса национального диалога и созданию механизмов, призванных покончить с вооружением, финансированием и подготовкой групп мятежников.
A shared agenda of activities of international and regional human rights mechanisms should be developed, including common short- and mid-term planning. Следует разработать общую повестку дня мероприятий международных и региональных правозащитных механизмов, включая общее кратко- и среднесрочное планирование.
Web-links on each mechanism's website with links to the webpages of other human rights mechanisms should be created. На веб-сайте каждого механизма нужно создать ссылки на веб-сайты других правозащитных механизмов.
She referred to the commitments assumed by IPU in 2001 to develop appropriate mechanisms to combat discrimination, promote human rights and consolidate democracy. Она напомнила о принятых ВПС на себя в 2001 году обязательствах в отношении разработки надлежащих механизмов борьбы с дискриминацией, поощрения прав человека и укрепления демократии.
Cross-fertilisation between regional and international mechanisms enhanced cooperation. Взаимообогащение региональных и международных механизмов способствует укреплению сотрудничества.
A number of questions and comments of participants referred to the role of human rights mechanisms, in particular treaty bodies, in cooperation. В ряде вопросов и комментариев участников речь шла об участии в сотрудничестве правозащитных механизмов, в частности договорных органов.
The potential of expanded collaboration for a better understanding and operationalization of human rights mechanisms was re-emphasized. Был вновь сделан акцент на потенциале расширения сотрудничества для повышения взаимопонимания и эффективности работы правозащитных механизмов.
These examples demonstrated the synergies that can result from international cooperation and the use of existing mechanisms to advance issues. Данные примеры свидетельствуют о том, что координация усилий, ставшая результатом международного сотрудничества и использования существующих механизмов, может содействовать решению вопросов.
This opinion is also consistent with the jurisprudence of other human rights mechanisms. Данное мнение соответствует решениям других правозащитных механизмов.
Discriminatory laws on nationality have been challenged in the courts of many countries, as well as before international human rights mechanisms. Дискриминационные законы о гражданстве были оспорены в судах многих стран, а также в рамках международных правозащитных механизмов.
Data for this indicator is drawn, inter alia, from the work of the mechanisms of the Human Rights Council. Данные для этого показателя берутся, в частности, из материалов о работе механизмов Совета по правам человека.