Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
That was not simply a matter of surrendering indicted defendants or of the proper operation of the complementarity mechanisms. Это непросто вопрос передачи обвиняемых подсудимых или надлежащего действия взаимодополняемых механизмов.
In fact, a number of mechanisms are already in place to promote greater international cooperation. В настоящее время уже фактически существует целый ряд механизмов, способствующих расширению международного сотрудничества.
It is considered that the lack of appropriate mechanisms for technology transfer is a major factor limiting the use of these data. Отсутствие надлежащих механизмов передачи технологии рассматривается в качестве основного фактора, сдерживающего использование этих данных.
The effectiveness of current mechanisms needs to be enhanced in order to improve collaboration between countries on development issues as well as on global environmental problems. Чтобы улучшить сотрудничество между странами по вопросам развития и глобальным экологическим проблемам, необходимо повысить эффективность существующих механизмов.
Other activities may require the creation of such mechanisms, but there are a multitude of obstacles preventing greater cooperation. Создание таких механизмов может потребоваться и для осуществления других мероприятий, однако существует множество факторов, сдерживающих расширение сотрудничества.
Without the necessary law enforcement mechanisms and infrastructures, societies subjected to conflicts may become safe havens for criminal organizations, both national and transnational. Без необходимых правоохранительных механизмов и инфраструктур общества, подверженные конфликтам, могут стать благодатным местом для национальных и транснациональных преступных организаций.
The feasibility of creating international mechanisms for the settlement of extradition disputes could be explored. Можно было бы изучить возможность создания международных механизмов по урегулированию споров, связанных с выдачей преступников.
Modalities of a plan for the practical application of mechanisms against corruption could be discussed. Можно было бы обсудить условия плана практического применения механизмов по борьбе с коррупцией.
A number of mechanisms can help reduce the scope for political interference. Использование ряда механизмов может способствовать сокращению масштабов политического вмешательства.
At the same time, it was important to help Governments mobilize domestic resources and make use of innovative financing mechanisms. Наряду с этим важно оказывать содействие правительствам в мобилизации внутренних ресурсов и использовании новаторских финансовых механизмов.
The Committee could be briefed on ongoing processes and such briefing could be supplemented by mechanisms such as panels. Комитет мог бы быть проинформирован о ходе соответствующей деятельности, и подобная информация могла бы дополняться деятельностью других механизмов, таких, как работа по группам.
Recent developments in the international economy had demonstrated the need to consider positive and negative aspects of the mechanisms for financing development. Последние события в мировой экономике продемонстрировали необходимость рассмотрения положительных и отрицательных аспектов механизмов финансирования развития.
There was an increasing need to look for innovative mechanisms to fund development. Все острее встает необходимость поиска новаторских механизмов финансирования развития.
There was a need to devise institutional mechanisms that would enable the international community to deal better with the current economic realities. Назрела необходимость создания организационных механизмов, которые обеспечили бы международному сообществу возможность более эффективно решать проблемы, с которыми оно сталкивается в нынешних экономических условиях.
Devising mechanisms that provided for the most cost-effective outcomes would be critical to the Protocol's success. От разработки механизмов, обеспечивающих получение результатов максимально экономичным образом, будет в решающей степени зависеть успешное осуществление Протокола.
The implementation of the Protocol was essential, particularly in order to establish the basic rules for the financing of clean development mechanisms. Осуществлять Протокол необходимо, в частности, для установления основных правил финансирования механизмов "чистого" развития.
In order to ensure successful multilateral cooperation for development, Member States must be actively involved in the reform of intergovernmental mechanisms. Для обеспечения успешного многостороннего сотрудничества в целях развития государствам-членам необходимо активно участвовать в реформе межправительственных механизмов.
Therefore, coordinated measures needed to be undertaken to develop global mechanisms to regulate international financial markets. Поэтому необходимы скоординированные меры по разработке глобальных механизмов регулирования международных финансовых рынков.
Its intention was to create an open system which was flexible and combined market mechanisms with social security and justice. Планом предусматривается создание открытой системы, отличающейся гибкостью и сочетающей действие рыночных механизмов с обеспечением социальной безопасности и справедливости.
Existing regional mechanisms needed to be reviewed to facilitate greater cooperation and exchange of experience and information between judicial authorities. Необходимо провести обзор существующих региональных механизмов в целях содействия более активному сотрудничеству и обмену опытом и информацией между судебными органами.
It supported the activities of the Working Group on Indigenous Populations, and believed that existing mechanisms should be used and their efficiency improved. Она поддерживает деятельность Рабочей группы по коренным народам и считает необходимым использование существующих механизмов и повышение их эффективности.
It was also running programmes to boost food production through permanent financing mechanisms. Оно осуществляет также программы увеличения производства продуктов питания на основе постоянных механизмов финансирования.
A number of new mechanisms for the protection and promotion of those rights were being established. Создается ряд новых механизмов для поощрения и защиты этих прав.
Those reforms had been carried out through national mechanisms for the protection of human rights, with the support of civil society. Указанные реформы проведены с помощью национальных правозащитных механизмов при поддержке гражданского общества.
In order to increase the effectiveness of the existing mechanisms for resource generation, the international community should support the Global Mechanism. В целях повышения эффективности механизмов, созданных для мобилизации ресурсов, международное сообщество должно оказать поддержку Глобальному механизму.