Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
In line with the above, the following is the review of institutional mechanisms established to date. В соответствии с вышеизложенным далее проводится обзор созданных к настоящему моменту организационных механизмов.
Generally speaking, mechanisms meant to enforce judicial decisions have not been effective enough. В целом же все еще имеются недостатки в работе механизмов обеспечения выполнения судебных решений.
The various bodies have joined forces to create alternative mechanisms for the effective resolution of conflicts. Ряд ведомств совместно работают над созданием альтернативных механизмов эффективного разрешения конфликтов.
The Platform for Action sets out parameters for national mechanisms. В Платформе действий излагаются параметры для национальных механизмов.
Indicators include the existence of appropriate institutional mechanisms, provision of sufficient human resources and budget allocations. Учитываются такие показатели, как существование соответствующих институциональных механизмов, наличие достаточных людских ресурсов и бюджетных ассигнований.
The Plan of Action identifies the commitment of resources and responsibilities for implementation and strengthens institutional mechanisms and structures for monitoring. В Плане действий определяются объемы выделенных ресурсов и ответственность за выполнение, а также предусматриваются меры по укреплению институциональных механизмов и структур мониторинга.
She also noted that the methods of work of ICRC and the United Nations human rights mechanisms were different. Она также указала на различия в методах работы МККК и правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций.
He described this as the added value of human rights mechanisms. Он назвал это дополнительным "ценным потенциалом" правозащитных механизмов.
The underdeveloped implementation mechanisms of international humanitarian law, which have to be described as fairly ineffective, are among its great weaknesses. Слаборазвитость механизмов применения международного гуманитарного права, которые следует охарактеризовать как достаточно неэффективные, относится к числу их наиболее слабых мест.
As such, it includes both human rights treaty law and rules established as a result of the work of Charter mechanisms. Как таковое оно включает и право, установленное договорами в области прав человека, и нормы, установленные в результате функционирования уставных механизмов.
A corrupt judiciary also means that the legal and institutional mechanisms designed to curb corruption have been compromised. Коррумпированная судебная система также приводит к компрометации правовых и институциональных механизмов, призванных бороться с коррупцией.
The Convention has as its purpose the promotion and strengthening of the development of mechanisms needed to prevent, detect, punish and eradicate corruption. Целью Конвенции является укрепление и содействие развитию механизмов, необходимых для предупреждения, выявления, наказания и ликвидации коррупционной деятельности.
Lack of adequate funding for the existing mechanisms is a case in point. Конкретным примером является отсутствие достаточных средств для финансирования имеющихся механизмов.
The human rights framework remained incomplete if there were no mechanisms to address the grievances of rights-holders. Система правозащитных норм оставалась бы неполной, если бы не было механизмов для разрешения жалоб носителей прав.
These mechanisms should in any case mainstream poverty and extreme poverty into their work. В любом случае в деятельности этих механизмов должны учитываться вопросы нищеты и крайней нищеты.
The Working Group was among the oldest human rights mechanisms still in existence. Рабочая группа относится к числу старейших, все еще действующих механизмов в области прав человека.
They also linked the issues to the ongoing discussions about reform of the human rights mechanisms of the Organization and their methods of work. Они также рассмотрели эти вопросы в контексте ведущихся обсуждений реформы правозащитных механизмов Организации и их методов работы.
The operation of the mechanisms in practice at present is not transparent and does not ensure effective accountability. В настоящее время практическое применение этих механизмов не свидетельствует об их прозрачности и не обеспечивает эффективной отчетности.
For those countries working on eradication of poverty it is essential that they resort to labor-intensive mechanisms whereby more people are employed. Необходимо, чтобы страны, стремящиеся искоренить нищету, прибегали к использованию трудоемких механизмов, которые обеспечивают занятость большего числа людей.
Interregional exchange has led to the replication of mechanisms, such as quota systems, that have proven successful around the world. Межрегиональный обмен способствовал созданию аналогичных механизмов, таких, как системы квот, которые успешно зарекомендовали себя во всем мире.
Colombia pointed out that the proliferation of new rapporteurs generated a duplication of functions and loss of recognition for existing mechanisms. Колумбия отметила, что появление новых докладчиков приводит к дублированию функций и снижению статуса существующих механизмов.
None of the existing mechanisms has a specific mandate to address laws that discriminate against women. Ни один из существующих механизмов не имеет конкретного мандата на рассмотрение таких законов.
While it serves as the operational entity for convention financial mechanisms, it does not develop or implement projects. Выполняя функции оперативного органа финансовых механизмов конвенций, он не занимается ни разработкой, ни реализацией проектов.
Several delegations questioned the desirability of pooling funding mechanisms for joint programming. Несколько делегаций усомнились в желательности объединения механизмов финансирования для совместной разработки и осуществления программ.
To foster recovery from conflict in Liberia, UNDP linked community reintegration activities to the establishment of local governance mechanisms. Для содействия постконфликтному восстановлению в Либерии ПРООН увязала мероприятия по реинтеграции общин с созданием механизмов местного самоуправления.