| We agree with the Secretary-General's call for the further universalization and fine-tuning of anti-terrorist conventions and mechanisms. | Разделяем призыв Генерального секретаря к дальнейшей универсализации и совершенствованию антитеррористических конвенционных механизмов. |
| My Government looks forward to intensive discussions on the detailed operational modalities and monitoring mechanisms of the proposed democracy fund. | Мое правительство с нетерпением ожидает проведения интенсивных прений, посвященных обсуждению конкретных рабочих процедур и механизмов контроля предлагаемого Фонда демократии. |
| The Special Rapporteur acknowledged that there was no provision relating to institutional mechanisms and management of transboundary aquifers in the draft articles. | Специальный докладчик признал, что в проектах статей отсутствует какое-либо положение, касающееся институциональных механизмов и управления трансграничными водоносными горизонтами. |
| Potential long-run financing mechanisms include a global lottery and global taxes, the revenues of which would be used for development. | К числу возможных долгосрочных механизмов финансирования относятся всемирная лотерея и глобальное налогообложение, доходы от которых использовались бы для развития. |
| National, regional and international efforts should be aimed at strengthening global governance and mechanisms to promote a more balanced and inclusive globalization. | Национальные, региональные и международные усилия должны быть направлены на укрепление глобальных инструментов и механизмов управления с целью добиться более сбалансированной и всеохватывающей глобализации. |
| Clearly, if this reform is successful, the effectiveness of all the human rights protection mechanisms would have to be strengthened. | Совершенно очевидно, что, если эта реформа будет успешной, эффективность механизмов защиты прав человека должна быть повышена. |
| Some Member States reported on the establishment of mechanisms to coordinate activities on violence against women and/or on migration. | Некоторые государства-члены сообщают о создании механизмов для координации деятельности по борьбе с насилием в отношении женщин и/или в вопросах миграции. |
| Young people affirm that they can assist in building democratic governance mechanisms, in order to reduce corruption and increase transparency and accountability. | Молодежь подтверждает, что она может оказать содействие в создании механизмов демократического управления с целью сокращения коррупции и повышения транспарентности и подотчетности. |
| During the period under review, UNAMSIL, UNMIL and UNOCI have continued their efforts to establish mechanisms for cross-border and inter-mission cooperation. | В течение отчетного периода МООНСЛ, МООНЛ и ООНКИ продолжали прилагать усилия для создания механизмов трансграничного и межмиссионского сотрудничества. |
| This would include assessments of technical capability, as well as the durability and efficacy of internal and external control mechanisms. | Это будет включать оценку технических возможностей, а также прочности и эффективности внутренних и внешних механизмов контроля. |
| Without mechanisms of accountability, the obligations arising from the right to health are unlikely to be fully respected. | Без механизмов отчетности обязательства, вытекающие из права на здоровье, вряд ли будут соблюдаться в полной мере. |
| United Nations agencies also continue to develop partnerships with relevant international organizations in developing strategies for post-conflict justice mechanisms. | Учреждения Организации Объединенных Наций также продолжают развивать партнерские отношения с соответствующими международными организациями по разработке стратегий для механизмов отправления правосудия в постконфликтных условиях. |
| Special procedures established by the Commission on Human Rights are another important part of the mechanisms pertinent to minority protection. | Специальные процедуры, учрежденные Комиссией по правам человека, являются еще одним важным компонентом механизмов, занимающихся защитой меньшинств. |
| This section presents ideas that have been advanced by different actors concerning international mechanisms relevant to minorities. | В настоящем разделе представлены соображения, выдвинутые различными сторонами в отношении международных механизмов по вопросам меньшинств. |
| It is important that the debate on new arrangements be put in the context of the reform of the human rights mechanisms. | Важно проводить дискуссию о новых процедурах в контексте реформирования правозащитных механизмов. |
| Coordination among the mechanisms set up to fight racism was of the utmost importance. | Первостепенное значение имеет координация работы механизмов, созданных для борьбы с расизмом. |
| OHCHR is also participating in assessments and evaluations taking place within the UNDG working mechanisms. | УВКПЧ также участвует в оценке, которая проводится в рамках рабочих механизмов ГООНВР. |
| Several mechanisms and bodies are in place at the international and regional levels to regulate the transboundary movement of hazardous wastes and products. | На международном и региональном уровнях созданы несколько механизмов и органов для регулирования трансграничных перевозок опасных продуктов и отходов. |
| Norway supports all measures to improve mechanisms aimed at ensuring that the international community lives up to its obligation to prevent genocide. | Норвегия поддерживает все меры по совершенствованию механизмов, направленных на то, чтобы международное сообщество с честью выполняло свое обязательство по предупреждению геноцида. |
| The importance of relying on regional mechanisms both for reporting and follow-up purposes was also highlighted. | Была также подчеркнута важность использования региональных механизмов как для подготовки докладов, так и в плане последующих мер. |
| Certain United Nations mechanisms have recently addressed the question of religious symbols. | Недавно вопрос о религиозной символике был рассмотрен рядом механизмов Организации Объединенных Наций. |
| In addition, the Working Group may consider the open invitations that are presently addressed to special mechanisms. | Кроме того, Рабочая группа может рассмотреть возможность использования приглашений, поступивших на сегодняшний день в адрес специальных механизмов. |
| Establish less formal mechanisms and processes, such as national human rights institutions; | разработка механизмов и процедур, имеющих не столь официальный характер, таких, как национальные правозащитные учреждения; |
| Importance was given to using existing international mechanisms by having them focus more attention on poverty-related issues. | Важное значение придавалось использованию существующих международных механизмов и их более активному использованию в вопросах ликвидации нищеты. |
| The Social Forum recommends that the Secretariat prepare and send a questionnaire requesting relevant information in this regard, without duplicating other mechanisms or processes. | Социальный форум рекомендует секретариату подготовить и разослать вопросник с просьбой представить соответствующую информацию по этим вопросам, без дублирования других механизмов или процессов. |