Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
Agreement on rules and guidelines for the Kyoto mechanisms was vital, along with agreement on a credible compliance system, capacity-building and technology transfer. Важное значение имеет договоренность относительно правил и руководящих принципов в отношении механизмов Киото, наряду с соглашением о надежной системе соблюдения их выполнения, укрепления потенциала и передачи технологии.
It hoped that agreement would be reached on principles, rules and modalities for the three mechanisms of the Kyoto Protocol. Индия надеется, что будет достигнуто соглашение о принципах, правилах и формах, касающихся трех механизмов Киотского протокола.
One of the advantages of the Protocol was that it provided a framework for the application of market mechanisms. Одним из преимуществ Протокола является то, что он обеспечивает рамки для применения рыночных механизмов.
To solve this problem, many countries need support to design structures and mechanisms for reducing investment risk and arranging funding. Для того чтобы справиться с этой проблемой, многим странам необходима поддержка в организационном оформлении структур и механизмов уменьшения инвестиционного риска и мобилизации финансовых средств.
The design of mechanisms to provide financing in times of difficulty is an important feature of the new international financial architecture. Разработка механизмов финансирования в тяжелые периоды времени - это одна из важных задач новой международной финансовой системы.
Strengthening responsible, equal and full partnership between all key stakeholders can be achieved through institutionalized and recognized formal mechanisms or platforms. Содействовать становлению ответственных, равноправных и полноценных партнерских отношений между всеми основными заинтересованными сторонами можно путем создания организационно оформленных и признанных формальных механизмов или платформ.
Likewise, specific support to regional mechanisms for the promotion and maintenance of peace will make a contribution to preventing and resolving conflicts. Конкретная поддержка региональных механизмов в плане содействия и поддержания мира будет содействовать предотвращению и урегулированию конфликтов.
And this turns out to be one of our most important defense mechanisms against cancer. И это оказывается одним из наших важнейших защитных механизмов против рака.
The Commission has established subsidiary bodies to coordinate the mechanisms for drug law enforcement at the regional level. Комиссия учредила вспомогательные органы по координации деятельности правоохранительных механизмов по борьбе с наркотиками на региональном уровне.
Special efforts will be placed towards developing sustainable energy policies and assisting in devising new mechanisms such as interregional projects on rational use of energy and emission control. Особые усилия будут направлены на разработку политики устойчивого энергообеспечения и оказания помощи в создании новых механизмов, таких, как межрегиональные проекты по рациональному использованию энергии и контролю за составом отработавших газов.
Italy welcomes the renewed central role of the United Nations, and at the same time supports a reform of its institutional mechanisms. Италия приветствует обновленную основную роль Организации Объединенных Наций и в то же время поддерживает реформу ее организационных механизмов.
Regular contacts were maintained between the two organizations aimed at identifying further concrete collaborative activities and mechanisms for future cooperation. Между обеими организациями поддерживались регулярные контакты с целью определения дальнейших конкретных совместных мероприятий и механизмов сотрудничества в будущем.
The establishment of mechanisms and rules to involve beneficiaries as agents of their own development would require resources to provide sound technical assistance. Для создания механизмов и разработки стандартных процедур, обеспечивающих вовлечение бенефициаров в процесс развития в качестве его участников, потребуются ресурсы, позволяющие оказывать существенную техническую помощь.
Accordingly, sustainable development requires the reinforcement of democratic institutions and the mechanisms of participation and the rule of law. В этой связи укрепление демократических институтов, механизмов участия и государства права имеет важнейшее значение для устойчивого развития.
The longer-term objective is to assist the Government to implement suitable criminal justice and procedural legislation and regulatory mechanisms. Более долгосрочная цель состоит в том, чтобы оказать правительству помощь в создании надлежащей системы уголовного правосудия, а также выработке процедурного законодательства и регулятивных механизмов.
Consequently, the parties reiterate that all the agreements must be accompanied by appropriate national and international verification mechanisms. Поэтому стороны подчеркивают, что заключение всех соглашений должно сопровождаться созданием соответствующих национальных и международных механизмов проверки.
A corollary to the above is the broader question of cooperation and relationships between external and internal oversight mechanisms. Из вышесказанного вытекает более широкий вопрос взаимодействия и взаимосвязи механизмов внешнего и внутреннего надзора.
14.3. Effectively integrate Central America into the world economy through established mechanisms. 14.3 С помощью созданных механизмов обеспечение эффективного вхождения Центральной Америки в мировую экономику.
Similar efforts should continue to encourage the establishment of national institutions and mechanisms and to strengthen existing ones. Следует продолжать и аналогичную работу над содействием в создании национальных институтов и механизмов и укреплении уже существующих.
The Committee encourages the development of mechanisms to monitor and follow up the implementation of the Convention. Комитет приветствует разработку механизмов для контроля и принятия последующих мер по осуществлению Конвенции.
These documents might also serve the discussion about further steps towards systematic mechanisms to monitor and promote the implementation of the Convention. Эти документы могут также послужить делу обсуждения дальнейших мер на пути создания организационных механизмов контроля и укрепления осуществления Конвенции.
The Committee also notes the State party's willingness to seek advice and technical assistance in developing appropriate mechanisms to implement the rights of the child. Комитет также отмечает стремление государства-участника воспользоваться консультативной и технической помощью для разработки надлежащих механизмов осуществления прав ребенка.
The Caribbean Council for Science and Technology fosters professional development for scientific personnel through a variety of mechanisms, including work exchanges. Совет по науке и технике стран Карибского бассейна способствует повышению уровня подготовки научных кадров в рамках различных механизмов, включая обмены специалистами.
The Declaration called for Somali initiatives in establishing viable civil institutions and appropriate mechanisms to facilitate the reconstruction and recovery of Somalia. В заявлении содержится обращенный к сомалийцам призыв проявлять инициативу в деле создания жизнеспособных гражданских учреждений и соответствующих механизмов для содействия восстановлению и подъему Сомали.
Establish mechanisms to promote and monitor enforcement, e.g. vigilance committees, task forces создание механизмов по содействию правоохранительным мероприятиям и по контролю за ними, например "комитетов бдительности", целевых групп