Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
At that meeting, I recognized the importance of traditional mechanisms for justice and reconciliation. В ходе этой встречи я отметил важность традиционных механизмов правосудия и примирения.
He also referred to the application of the Kyoto mechanisms. Он также затронул вопрос о применении киотских механизмов.
Develop and use innovative project financing, credit mechanisms and international cooperation schemes, such as joint implementation and emissions trading. Обеспечить разработку и использование передовых схем финансирования проектов, механизмов предоставления кредитов и международных систем сотрудничества, таких, например, как совместное осуществление и торговля выбросами.
The work programme on mechanisms is the responsibility of the cooperative implementation subprogramme. Подпрограмма по сотрудничеству в области осуществления будет нести ответственность за программу работы в области механизмов.
Further, other elements may be included in the guidelines as a result of the work on mechanisms and on compliance. Кроме того, в результате работы в области механизмов и соблюдения в руководящие принципы могут быть включены и другие элементы.
Some progress has also been made in establishing national information systems and other monitoring mechanisms. Определенный прогресс достигнут также в создании национальных информационных систем и других механизмов контроля.
Another interesting aspect is the existence of mechanisms at parliamentary level - committees and subcommittees. Еще одним интересным аспектом является существование механизмов на парламентском уровне - комитетов и подкомитетов.
Several reports mention that cooperation with, and support for, NGOs is even part of the mechanisms' mandate. В нескольких докладах отмечается, что сотрудничество с НПО и их поддержка включены в мандат механизмов.
The participants presented examples of effective tools and mechanisms ensuring policy integration that had been tested in their countries. Участники представили примеры эффективных средств и механизмов, обеспечивающих интеграцию политики, которые были проверены в их странах.
UNICEF also contributed to system-wide monitoring mechanisms through support to the Multiple Indicator Cluster Surveys and DevInfo. ЮНИСЕФ содействует также функционированию общесистемных механизмов контроля за счет оказания поддержки проведения обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки и программы "DevInfo".
Now is the time to accelerate the mechanisms to implement the international commitments made in Madrid and reinforced in Brussels and Amman. Пришло время активизировать работу механизмов выполнения международных обязательств, принятых в Мадриде и подтвержденных в Брюсселе и Аммане.
The modalities and rules for implementing these mechanisms are under discussion by the Parties to the UNFCCC. Условия и правила осуществления этих механизмов обсуждаются Сторонами РКИКООН.
Part 4 reviews and evaluates financial mechanisms established by multilateral environmental agreements; the Part also reviews the Global Environment Facility. Часть 4 - Обзор обзор и оценка механизмов финансирования, учрежденных в рамках многосторонних природоохранных соглашений; в этой части рассмотрены также вопросы, связанные с Фондом глобальной окружающей среды.
Article 14 further provides that "Parties shall decide on the establishment of appropriate funding mechanisms of a voluntary nature". В статье 14 далее предусмотрено, что "Стороны примут решение о создании соответствующих механизмов финансирования на добровольной основе".
The Protocol provides flexibility to these countries by creating several different emissions trading mechanisms, including the project-based Clean Development Mechanism. Протоколом предусмотрены для этих стран гибкие условия на основе создания ряда различных механизмов "торговли" выбросами, включая основанный на проектах механизм чистого развития.
These were efforts to create institutions and mechanisms entirely owned and managed by developing countries. Эти усилия были направлены на создание институтов и механизмов, полностью принадлежащих развивающимся странам и управляемых ими.
Today, there are various useful mechanisms for doing that. Сегодня существует несколько полезных механизмов для достижения этой цели.
It is in this connection that a code of conduct for the mechanisms becomes relevant and essential. Именно в этой связи становится уместным и необходимым кодекс поведения для соответствующих механизмов.
In Recommendation 5, the Bureau recommends continuing the practice of standard three-year terms for thematic mechanisms. В Рекомендации 5 Бюро рекомендует сохранить трехлетний срок действия мандатов тематических механизмов.
To provide a longer period of time for country-specific mechanisms would be to pre-empt the decision-making prerogative of the Commission on Human Rights. Устанавливать более длительные сроки функционирования пострановых механизмов означает посягать на директивные полномочия Комиссии по правам человека.
The Commission on Human Rights should determine the code of conduct and evaluate the performance of the mechanisms. Комиссия по правам человека должна сама разработать кодекс поведения и сама оценивать работу механизмов.
It was also proposed that transparency in the debt-relief process should be enhanced through accountable mechanisms. Было также предложено повысить степень транспарентности процесса облегчения бремени задолженности за счет механизмов подотчетности.
Observation 22 calls for the development of a strategy to secure and administer regular budgetary resources for the mechanisms. В Замечании 22 содержится призыв к разработке стратегии, которая обеспечивала бы выделение и распределение средств из регулярного бюджета для финансирования деятельности Комиссии и ее механизмов.
The establishment of mechanisms and task forces at the regional level can be conducive to effectively dealing with poaching and trafficking. Создание механизмов и рабочих групп на региональном уровне будет способствовать оперативной борьбе с браконьерством и незаконным оборотом.
Several participants expressed concern about the process of the review of mechanisms of the Commission. Ряд участников выразили обеспокоенность в связи с процессом пересмотра механизмов Комиссии.