Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
Law enforcement cooperation proceeds largely through INTERPOL and ASEANAPOL and through mechanisms of MLA. Сотрудничество в правоохранительной сфере осуществляется главным образом через Интерпол и АСЕАНПОЛ и с помощью механизмов ВПП.
Mauritius has not adopted any specific mechanisms ensuring the participation of victims at the different stages of criminal proceedings. Маврикий не имеет каких-либо специальных механизмов, обеспечивающих участие потерпевших в уголовном процессе на его различных стадиях.
There are some mechanisms for the reporting of corruption offences. Имеется ряд механизмов информирования о преступлениях, связанных с коррупцией.
Some speakers referred to the lack or insufficiency of mechanisms available to members of the public to report acts of corruption in the judiciary. Несколько ораторов упомянуло об отсутствии или неразвитости механизмов, предназначенных для приема сообщений граждан о фактах коррупции.
Four agencies acted as independent national preventive mechanisms. В роли независимых национальных превентивных механизмов выступают четыре ведомства.
The Inspectorate of Security and Justice was one of those mechanisms and acted as coordinator. Одним из этих механизмов является Инспекция служб безопасности и правосудия, которая также выполняет координирующие функции.
He would also be interested to hear the Subcommittee's impressions of developments in the establishment of national preventive mechanisms. Он интересуется также, как, по впечатлениям Подкомитета по предупреждению пыток, развивается ситуация с созданием национальных превентивных механизмов.
Advisory visits to national preventive mechanisms in 2012 had been the first of their kind. Консультативные посещения национальных превентивных механизмов в 2012 году были первыми в своем роде.
The number of national preventive mechanisms continued to rise, but they often faced budgetary pressure. Количество национальных превентивных механизмов продолжает увеличиваться, но они часто сталкиваются с финансовыми трудностями.
The National Gender and Equality Commission had ordered a study of the monitoring mechanisms in place for childcare institutions. Национальная комиссия по вопросам гендерного равенства распорядилась о проведении исследования, касающегося действующих механизмов мониторинга учреждений по уходу за детьми.
The emphasis in Angola was placed on the creation of prevention mechanisms, and on education. Основное внимания в Анголе уделяется созданию механизмов предупреждения и образованию.
It should take all the necessary measures, including legislative, to establish mechanisms to give full effect to the Committee's Views. Ему следует принять все необходимые меры, включая законодательные, для создания механизмов в целях полного осуществления Соображений Комитета.
The provincial governments have also established local mechanisms for the prevention of torture. Следует отметить, что также началось создание местных механизмов по предупреждению пыток.
Several mechanisms for the protection of persons presumed missing are provided for by Belgian law. Бельгийское законодательство предусматривает ряд механизмов защиты предполагаемого безвестно отсутствующим лица.
This workplan focuses on providing training to civil servants and developing specific mechanisms for ensuring that consultations are held and carried out properly. Основное внимание в плане работы уделяется проведению подготовки среди государственных служащих и созданию специальных механизмов, обеспечивающих надлежащее осуществление этого права и проведение консультаций.
Following recommendations of United Nations monitoring mechanisms including that of UPR is one of the key responsibilities of Human Rights Support Unit. Осуществление рекомендаций механизмов мониторинга Организации Объединенных Наций, в том числе УПО, является одной из основных обязанностей Вспомогательного подразделения по правам человека.
INDH said that the right to education was being undermined by two discriminatory mechanisms: school fees and pupil selection. НИПЧ отметил, что право на образование ущемляется из-за существования двух дискриминационных механизмов: платы за обучение и школьного отбора.
As a result, FRONTEX endorsed a number of safeguarding mechanisms such as a Fundamental Rights Strategy and a Code of Conduct. Результатом этого явилось одобрение ФРОНТЕКС ряда таких механизмов по обеспечению гарантий, как Стратегия соблюдения основных прав и Кодекс поведения.
It recommended that the State party continue efforts towards its elimination and make sure that the police force reforms ensure monitoring mechanisms. Он рекомендовал государству-участнику и впредь предпринимать усилия по искоренению таких явлений и убедиться в том, что реформы полицейских сил обеспечивают создание механизмов мониторинга.
JS4 noted that Viet Nam had not improved compliance with treaty body reporting mechanisms. Авторы СП4 отметили, что Вьетнам не исправил ситуацию с соблюдением механизмов представления докладов договорным органам.
The Government intends to have an on-going training within the CSD and awareness-raising regarding CAT and national preventive mechanisms. Правительство намеревается организовать в рамках ДИУ процесс постоянного обучения и повышения уровня информированности по вопросам КПП и национальных механизмов профилактики преступлений.
Regional Centres' technical support has contributed to creating national systems and action plans for strengthening disaster response mechanisms. Оказываемая региональными центрами техническая поддержка способствовала созданию национальных систем и планов действий по укреплению механизмов оперативного реагирования на стихийные бедствия.
Support in the implementation of human rights recommendations has emanated from the Universal Periodic Review and other mechanisms. При оказании поддержки в выполнении рекомендаций по защите прав человека программа исходит из результатов универсального периодического обзора и других механизмов.
They urged for strengthened mechanisms for sustainable development and resource allocation to middle-income countries, where the majority of poor reside. Они настоятельно призвали к укреплению механизмов устойчивого развития и выделению ресурсов странам со средним уровнем доходов, в которых живет большинство бедняков.
WFP continued systematic and active engagement in inter-agency mechanisms and multilateral collaboration at all levels. ВПП продолжала систематически и активно участвовать в работе межучрежденческих механизмов и многостороннем сотрудничестве на всех уровнях.