While enhanced oversight mechanisms might lead to appropriate solutions, a deeper analysis would be required to develop a new management system incorporating such mechanisms. |
Хотя создание более совершенных механизмов надзора могло бы обеспечить нахождение соответствующих решений, для разработки новой системы управления, включающей такие механизмы, потребуется провести более углубленный анализ. |
Rather than create new mechanisms for action, existing instruments and mechanisms simply needed to be adjusted as changing circumstances required. |
Речь не идет о создании новых механизмов для действий, а только о продиктованных обстоятельствами изменениях в уже существующих документах и механизмах. |
The majority of mechanisms operate at the national level, although decentralization has resulted in local and regional mechanisms. |
Большинство механизмов функционирует на национальном уровне, однако в результате децентрализации были созданы также местные и региональные механизмы. |
Please provide information on any complaints and investigation mechanisms that are available for children attending military academy, and on how frequently such mechanisms are used. |
Просьба представить информацию о наличии каких-либо жалоб и существовании механизмов расследования, которые доступны для детей, проходящих подготовку в военных училищах, и как часто такие механизмы используются. |
It was suggested that the exhaustion of domestic mechanisms first would not be necessary before recourse to international mechanisms. |
Было выражено мнение о том, что исчерпание внутренних механизмов перед обращением к международным механизмам не потребуется. |
To this end, remotely-delivered anti-vehicle mines could be equipped with self-destruction or self-neutralization mechanisms backed up by self-deactivation mechanisms. |
С этой целью дистанционно устанавливаемые противотранспортные мины можно было бы оснащать механизмами самоуничтожения или самонейтрализации при поддержке механизмов перевода мины в безопасное состояние. |
Funding mechanisms that could serve as models include GEF and the global mechanisms in the Convention to Combat Desertification. |
К числу механизмов финансирования, которые могли бы выступать в качестве моделей, относятся ГЭФ и глобальные механизмы Конвенции по борьбе с опустыниванием. |
But expanding regional mechanisms or broadening their remit cannot help unless there is a real common purpose underpinning such mechanisms. |
Однако расширение региональных механизмов или расширение их мандатов не будет полезным, если не будут обеспечены реальные общие цели, лежащие в основе деятельности этих структур. |
Poor people should have power and voice, institutions had to create mechanisms for accountability and transnational mechanisms had to operate in transparency. |
Бедные должны иметь возможности и право голоса, необходимо создать механизмы отчетности и обеспечить прозрачность деятельности транснациональных механизмов. |
Administrative, legislative and other non-judicial mechanisms play an essential role in complementing and supplementing judicial mechanisms. |
Административные, законодательные и другие внесудебные механизмы играют важнейшую роль с точки зрения дополнения и расширения судебных механизмов. |
Algeria enquired about Sudan's views on the role of international human rights mechanisms and their interaction with national mechanisms. |
Алжир поинтересовался мнением Судана о роли международных правозащитных механизмов и об их взаимодействии с национальными механизмами. |
This could include mechanisms for participation in relevant standing committees, ad hoc consultative mechanisms, and/or formal representation in governance structures. |
Здесь можно было бы предусмотреть механизмы обеспечения участия по линии соответствующих постоянных комитетов, специальных консультативных механизмов и/или в виде официальных представительств в структурах управления. |
The framework established mechanisms for responsibility without establishing commensurate mechanisms for accountability. |
Эта система устанавливает механизмы обеспечения ответственности, не устанавливая соответствующих механизмов подотчетности. |
Cyprus has accepted the jurisdiction of the United Nations monitoring mechanisms and expressed its commitment to those mechanisms. |
Кипр признает юрисдикцию контрольных механизмов Организации Объединенных Наций и подтверждает свою приверженность этим механизмам. |
The United Nations must continue its efforts to streamline existing mechanisms, including other treaty body mechanisms. |
Организация Объединенных Наций должна продолжать прилагать усилия, направленные на рационализацию действия существующих механизмов, включая механизмы других договорных органов. |
Regarding follow-up mechanisms for foreigners returned to their countries of origin, Bulgaria unfortunately did not possess the funding required for such mechanisms. |
Что касается механизмов наблюдения за судьбой иностранцев, возвращенных в страны своего происхождения, то, к сожалению, Болгария не располагает необходимыми средствами для их финансирования. |
With regard to non-judicial grievance mechanisms, stakeholders continue to monitor how mechanisms aligned with the Guiding Principles work in practice. |
В том, что касается несудебных механизмов рассмотрения жалоб, заинтересованные стороны продолжают следить за тем, в какой степени такие механизмы, приведенные в соответствие с Руководящими принципами, действенны на практике. |
In the absence of formal mechanisms, community-led mechanisms often step in. |
При отсутствии формальных механизмов зачастую начинают действовать механизмы на уровне общин. |
Multi-sectoral, community-based and traditional mechanisms of protection should be utilized and supported to ensure and encourage the reintegration of girls in such mechanisms. |
Необходимо использовать и поддерживать многоотраслевые, общинные и традиционные механизмы защиты для содействия и поощрения реинтеграции девочек в рамках таких механизмов. |
Such efforts may include transitional justice mechanisms but also efforts to build mechanisms for peaceful resolutions of disputes. |
Такие усилия могут включать в себя механизмы переходного правосудия, а также усилия по созданию механизмов мирного разрешения споров. |
The portfolio of these mechanisms needs to be complemented by new financing sources and mechanisms for sustainable forest management. |
Портфель этих механизмов нуждается в дополнении новыми финансовыми источниками и механизмами для неистощительного ведения лесного хозяйства. |
The establishment of other funding mechanisms for environmental programmes required a clear division of responsibilities between these mechanisms and the Environment Fund. |
Создание других механизмов финансирования экологических программ требует четкого разделения функций между этими механизмами и Экологическим фондом. |
Government mechanisms had been changed repeatedly and she would appreciate an explanation about the mechanisms in place and the philosophy behind the fluctuations. |
Правительственные механизмы неоднократно менялись, и оратор будет признательна за объяснение действующих механизмов и принципов, обусловливающих эти изменения. |
Non-State mechanisms must not undermine the strengthening of State institutions, particularly judicial mechanisms, but can offer additional opportunities for recourse and redress. |
Негосударственные механизмы не должны мешать усилению государственных учреждений, особенно судебных механизмов, но могут открывать дополнительные возможности правовой защиты и возмещения ущерба. |
To facilitate the use of these mechanisms, the portal offers profiles for each of the major mechanisms in its "Emergency mechanisms" section. |
В целях упрощения использования этих механизмов на портале в разделе "Экстренные механизмы" размещены досье каждого из этих основных механизмов. |