Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
Secretariats of United Nations bodies can go a considerable way towards this goal by establishing or refining their own consultative mechanisms. Секретариаты органов Организации Объединенных Наций могут многое сделать для достижения этой цели путем создания или совершенствования своих собственных консультативных механизмов.
The absence or weakness of effective regulatory structures and enforcement mechanisms presents a major obstacle to the attraction of environmentally sound technologies. Отсутствие или слабость эффективных регулирующих структур и механизмов, обеспечивающих исполнение, является одним из основных препятствий на пути привлечения экологически безопасных технологий.
Mixed public-private partnerships could offer innovative combinations of a number of financing mechanisms. Смешанные государственно-частные компании могли бы предложить нетрадиционное сочетание ряда механизмов финансирования.
There are, however, a number of mechanisms which ensure coordination in specific areas. Однако существует ряд механизмов, которые обеспечивают координацию в конкретных областях.
The evidence from some countries of the ECE region reflects their specific efforts to establish special mechanisms to promote equality between women and men. Данные, полученные от некоторых стран региона ЕЭК, отражают предпринимаемые ими усилия по созданию специальных механизмов, предназначенных для поощрения равенства между женщинами и мужчинами.
States should also give thought to the conciliation mechanisms that should be established in order to settle disputes resulting from acts of religious intolerance. Государствам следовало бы также подумать о создании механизмов примирения для решения споров, порожденных актами религиозной нетерпимости.
Several participants stressed the need for technical assistance from the United Nations system for the formulation of legislation and advice on implementation mechanisms. Ряд участников Совещания подчеркнули необходимость оказания системой Организации Объединенных Наций технической помощи в разработке законодательства и рекомендаций относительно механизмов осуществления.
Integration initiatives and mechanisms of varying geographical coverage and thematic scope have multiplied. Увеличилось количество инициатив в сфере интеграции, механизмов изменения географической зоны действия и тематического охвата.
It was in that spirit that the international community set out to rebuild the world order by establishing novel mechanisms for cooperation between nations. Именно в этом духе международное сообщество решило перестроить мировой порядок путем создания новых механизмов сотрудничества между странами.
We therefore encourage the Department of Humanitarian Affairs in its efforts to streamline existing mechanisms and improve vertical and horizontal coordination. Поэтому мы поддерживаем Департамент по гуманитарным вопросам в его усилиях по упорядочению функционирования существующих механизмов и совершенствованию координации по вертикали и по горизонтали.
To better ensure predictability in the planning of future programmes, further studies and discussions on funding mechanisms for United Nations development activities are necessary. Для обеспечения более высокой степени предсказуемости в планировании будущих программ необходимы дальнейшие исследования и обсуждение вопросов, касающихся механизмов финансирования деятельности Организации Объединенных Наций в области развития.
New Zealand has a range of mechanisms and policies that recognize the distinct place of Maori in our society. Новая Зеландия имеет широкий круг механизмов и политических подходов, которые признают определенное место маори в нашем обществе.
However, there is a need to evolve new mechanisms and strategies for international cooperation and partnership. Однако существует потребность в выработке новых механизмов и стратегий для международного сотрудничества и партнерства.
Their efforts at streamlining existing mechanisms should be reflected in the structures of the debate conducted in this Assembly. Их усилия по упорядочению деятельности существующих механизмов должны быть отражены в структуре прений, проводимых в этой Ассамблее.
Establishing and supporting regional mechanisms within the United Nations framework could greatly influence the achievement of that set of goals. Создание и поддержка региональных механизмов в рамках Организации Объединенных Наций могло бы оказать значительное влияние на достижение этих целей.
That such a tragedy occurred at all points to the failure of existing international mechanisms for responding to such devastating situations. То, что эта трагедия вообще могла произойти, свидетельствует о неспособности существующих международных механизмов реагировать на столь катастрофические ситуации.
Even as the global order swings to and fro, we call for improvement of the various mechanisms as they affect our sensitive economies. Даже несмотря на движения в мировом порядке, мы выступаем за улучшение различных механизмов, поскольку они воздействуют на нашу податливую экономику.
In the medium term, inter-State mechanisms should be established to safeguard peace, bolster stability and promote socio-economic development. В среднесрочном - создание межгосударственных механизмов для обеспечения гарантий мира, укрепления стабильности и содействия социально-экономическому развитию.
The phenomenon of delinquency could be avoided through the adoption of the well-known mechanisms of social defence. Преступности несовершеннолетних можно избежать путем создания хорошо известных механизмов социальной защиты.
The proposals emphasized the early reconciliation of differences through such mechanisms as ombudsman panels to mediate disputes. Эти предложения прежде всего предусматривают своевременное примирение сторон с помощью таких механизмов, как посреднические группы омбудсменов по урегулированию споров.
They had insisted on scrupulous respect for the Charter, particularly its provisions concerning the decision-making mechanisms and the sovereign equality of States. Они настоятельно подчеркнули необходимость тщательного соблюдения Устава, особенно положений, касающихся механизмов принятия решений и суверенного равенства государств.
Accountability must then be established at all levels through appropriate mechanisms. Затем с помощью соответствующих механизмов необходимо обеспечить соблюдение принципа подотчетности на всех уровнях.
Lastly, appropriate mechanisms would be established at all levels to ensure accountability. Наконец, будет осуществляться контроль за созданием на всех уровнях механизмов, способных обеспечить соблюдение подотчетности.
The experts had also highlighted the key role played by mechanisms for the implementation of international humanitarian law. Эксперты также подчеркнули ключевую роль механизмов имплементации международного гуманитарного права.
The establishment by the specialized agencies of transitory preferential mechanisms in the areas of trade and finance would provide reasonable compensation for third States. Разработка специализированными учреждениями временных преференциальных механизмов в области торговли и финансов предоставила бы третьим государствам разумную компенсацию.