Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
Efforts must be made to put in place mechanisms to ensure that those displaced can find safe havens and access humanitarian assistance. Необходимо предпринять усилия по созданию механизмов для обеспечения того, чтобы перемещенные лица могли найти для себя безопасное убежище и получили доступ к гуманитарной помощи.
traditional mechanisms on the administration of justice, international human rights standards and combating violence against women традиционных механизмов 19 учебных курсов по вопросам отправления правосудия, применения международных стандартов в области прав человека и борьбы с насилием в отношении женщин
The Syrian Government has held a series of meetings to assess the current mechanisms for cooperation. Сирийское правительство провело ряд встреч для оценки нынешних механизмов сотрудничества.
Multilateral disbursement mechanisms, rather than bilateral programmes, would contribute to greater effectiveness. Повышению эффективности способствовало бы использование не двусторонних программ, а многосторонних механизмов перечисления средств.
A similar review should be undertaken with respect to the terms of reference of the parallel funding mechanisms for other entities of the United Nations system. Аналогичному пересмотру нужно будет подвергнуть круг ведения параллельных механизмов финансирования, имеющихся у других структур системы Организации Объединенных Наций.
Absent such additional rules, the regulatory system that would remain in place would be extensive, but would have no mechanisms for its enforcement. Отсутствие таких дополнительных норм потребует сохранения обширной системы регулирования, не содержащей никаких санкционных механизмов.
23.7 Global and regional entities of the United Nations Secretariat implementing activities under the programme coordinate those activities through established internal mechanisms. 23.7 Глобальные и региональные структуры Секретариата Организации Объединенных Наций, участвующие в осуществлении мероприятий по линии программы, координируют свою работу с помощью внутренних механизмов.
Shoaling and subsequent dissolution of sedimentary carbonates is one of the major long-term buffering mechanisms by which the ocean's pH will be restored. Обмеление и последующее растворение осадочных карбонатов представляют собой один из основных долгосрочных балансирующих механизмов, посредством которых будет восстанавливаться рН-уровень океанов.
States should take corrective action where necessary to enforce agreements and protect tenure and other rights and provide mechanisms whereby aggrieved parties can request such action. При необходимости обеспечения выполнения соглашений и защиты прав владения и пользования и иных прав государствам следует принимать корректирующие меры и обеспечивать наличие механизмов, посредством которых пострадавшие стороны могли бы потребовать принятия таких мер.
Families and communities are often separated, which can result in a further breakdown of existing community support systems and protection mechanisms. Семьи и общины зачастую разделены, что может привести к дальнейшему ослаблению существующей общинных систем поддержки и механизмов защиты.
Mexico maintains a standing and open invitation to all international, regional and universal human rights mechanisms. Мексика направила открытые постоянные приглашения представителям всех международных, региональных и глобальных правозащитных механизмов.
Mexico is practically up to date with the presentation of treaty body reports and promotes national mechanisms to follow up on their recommendations. Мексика практически без задержки представляет доклады договорным органам и занимается укреплением национальных механизмов по осуществлению их рекомендаций.
Implementation of the Istanbul Programme of Action is anchored by a number of follow-up and monitoring mechanisms. Осуществление Стамбульской программы действий зависит от работы ряда механизмов последующей деятельности и наблюдения.
Several States also reported the establishment of monitoring mechanisms for protection of the rights of persons with disabilities. Некоторые государства также сообщили о создании механизмов контроля, призванных обеспечить защиту прав инвалидов.
The range of legal mechanisms for GNSS applications was also examined. Был также рассмотрен целый ряд юридических механизмов для применения ГНСС.
Several international mechanisms were now looking at the possibility of sharing satellite images. В настоящее время несколько международных механизмов рассматривают возможность совместного использования спутниковых снимков.
This subject is of great relevance, and such a review can lead to a common understanding of the different mechanisms of international cooperation. Эта тема является весьма важной, и такой обзор мог бы способствовать выработке общего понимания различных механизмов международного сотрудничества.
Possible ways forward, including the development of new mechanisms and the expansion of mandates of existing bodies, were raised. Затрагивались возможные направления дальнейшей работы, включая разработку новых механизмов и расширение мандатов существующих органов.
The need to fully explore options within existing mechanisms and focus on implementing existing documents was highlighted. Подчеркивается необходимость всестороннего изучения вариантов в рамках существующих механизмов и придания особого значения осуществлению имеющихся документов.
Central to addressing international systemic and institutional issues was the enhancement of the financing for development follow-up and implementation mechanisms. Центральным в решении международных системных и институциональных вопросов является совершенствование финансирования для последующей деятельности и имплементационных механизмов в области развития.
Finally, he said that his delegation wished to explore ways of improving the implementation and monitoring mechanisms of the existing follow-up process. В заключение оратор говорит, что его делегация желает изучить способы совершенствования механизмов осуществления и контроля существующего процесса последующей деятельности.
The world must not duplicate efforts or create competing financing for development mechanisms. Международное сообщество не должно дублировать усилия или создавать конкуренцию в вопросах финансирования механизмов развития.
Niger commended the United Nations on its efforts to promote sovereign debt restructuring and strengthen debt regulation mechanisms. Нигер высоко оценивает усилия Организации Объединенных Наций, направленные на проведение реструктуризации суверенной задолженности и укрепление механизмов регулирования задолженности.
It also sought to raise awareness of such hazards via various mechanisms and events. Она также стремится повысить осведомленность о такой опасности с помощью различных механизмов и мероприятий.
Consultative mechanisms with the African Union on peacekeeping issues were implemented at 3 levels. Функционирование механизмов консультаций с Африканским союзом по вопросам поддержания мира было обеспечено на трех уровнях.