Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
Success in combating international terrorism ultimately depends on the ability of our Governments to work together through international cooperation mechanisms. Успех в борьбе с международным терроризмом в конечном счете зависит от способности наших правительств предпринимать совместные усилия в рамках механизмов международного сотрудничества.
At the national level, several mechanisms have been developed, tested, and are indeed in operation. На национальном уровне был разработан, прошел проверку и внедрен целый ряд механизмов.
We are open to proposals for strengthening the inspections mechanisms if that can serve to accelerate the process. Мы открыты для предложений об укреплении инспекционных механизмов, если это послужит ускорению данного процесса.
The IOM also calls for increased attention to population mobility by country coordinating mechanisms. МОМ также призывает уделить более пристальное внимание мобильности населения на основе страновых координационных механизмов.
In that sense, we emphasize the importance in all conflict prevention of promoting dialogue mechanisms with all stakeholders. В этом смысле мы подчеркиваем важность при предотвращении любого конфликта укрепления механизмов диалога со всеми участниками.
We believe it is crucial to mobilize sufficient financial resources to develop United Nations mechanisms in the area of conflict prevention. По нашему мнению, важно мобилизовать достаточные финансовые ресурсы для формирования механизмов Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов.
They supported the development of international norms and standards and the creation of monitoring and reporting mechanisms. Женские организации поддержали выработку международных норм и стандартов, а также создание механизмов мониторинга и отчетности.
It has provided technical assistance in improving inter-agency cooperation and developing mutually reinforcing mechanisms to strengthen the capacity of Governments in addressing emerging international crime-related issues. Он оказывал техническую помощь в рамках деятельности по совершенствованию межучрежденческого сотрудничества и созданию взаимосвязанных механизмов с целью укрепления потенциала правительств в решении новых международных проблем, связанных с преступностью.
It is important, furthermore, to bring the results of the different monitoring mechanisms together in one independent report on a regular basis. Кроме того, необходимо на регулярной основе обобщать в одном независимом докладе результаты функционирования различных механизмов контроля.
The reliance on bond financing also requires consideration for appropriate mechanisms to allow orderly debt restructurings in case of defaults or payments difficulties. Акцент на финансирование за счет выпуска облигаций ставит также вопрос о создании надлежащих механизмов, обеспечивающих проведение упорядоченной реструктуризации задолженности в случае дефолта или трудностей с платежами.
It further decided to cooperate for the establishment of interim target protection mechanisms for vulnerable marine ecosystems. Было также принято решение сотрудничать в установлении временных механизмов целевой защиты уязвимых морских экосистем.
Additional efforts may be needed to build or enhance pertinent elements of national implementation mechanisms, including strengthening research and data collection. Могут потребоваться дополнительные усилия для создания и укрепления соответствующих элементов национальных механизмов осуществления, в том числе укрепление научных исследований и сбора данных.
At the end of the expected accomplishment, insert the words "and supporting international justice mechanisms, as mandated". В конце формулировки ожидаемого достижения добавить слова «и поддержка международных механизмов в области правосудия в соответствии с мандатом».
The further development of regional mechanisms should be encouraged as an important part of the overall framework for follow-up. Следует принимать меры для дальнейшего развития региональных механизмов в качестве важного элемента общей системы осуществления последующих мероприятий.
Strengthening of mechanisms at the international level is also essential for victims of violations. Укрепление механизмов на международном уровне также имеет важное значение для жертв нарушений.
Furthermore, international relief assistance all too often bypasses indigenous response mechanisms, thereby undermining them. Кроме того, международная чрезвычайная помощь зачастую предоставляется в обход местных координационных механизмов, что подрывает их эффективность.
Finally, the institutionalization of clear mechanisms of accountability for gender balance. И, наконец, обеспечение институционализации ясных механизмов ответственности за обеспечение гендерного баланса.
The Agreements also establish various cooperation mechanisms designed to prevent, detect and punish any natural or legal persons who illegally employ nationals of member States. В соглашениях также предусматривается создание различных механизмов сотрудничества в целях пресечения, выявления и наказания деятельности физических или юридических лиц, которые осуществляют наем граждан сторон на незаконных условиях.
Most of the mechanisms mentioned in the report were internal and went no further than a committee secretariat. Большинство из упомянутых в докладе механизмов являются внутриорганизационными и не выходят за рамки секретариата комитетов.
Identifying ways to maximize the developmental effects of remittances, and improving remittance transfer mechanisms are therefore topics of growing importance to Africa. Поэтому все большую важность для стран Африки приобретает поиск путей максимального использования денежных переводов на цели развития, а также совершенствование механизмов перевода этих средств.
Some also claimed that the measure may hamper the work of the long-awaited transitional justice mechanisms. Некоторые из них утверждают, что эта мера может негативно отразиться на работе переходных механизмов правосудия, на создание которых было потрачено так много времени.
These reforms are very slow, one of the most significant cases in point being the delay in the establishment of the transitional justice mechanisms. Реформы осуществляются весьма медленными темпами, и одним из наиболее ярких примеров этого является задержка в создании переходных механизмов правосудия.
The continued establishment and development of sport-related national focal points, committees, and other multi-stakeholder mechanisms at the national level for sustainable initiatives are encouraged. Следует поощрять дальнейшую работу по созданию и развитию национальных координационных центров в области спорта, комитетов и других многосторонних механизмов на национальном уровне, которые систематически занимались бы реализацией инициатив.
It is also concerned about the apparent lack of monitoring mechanisms and enforcement of existing legislation. Он озабочен также очевидным отсутствием механизмов контроля и обеспечения осуществления действующего законодательства.
Good practice involves monitoring and evaluating laws to ensure continuing effective application through such mechanisms as ombudspersons, national rapporteurs, observatories and gender equality machinery. Передовые практические методы подразумевают проведение мониторинга и оценки законов, с тем чтобы обеспечить неизменно эффективное их применение с помощью уполномоченных по рассмотрению жалоб, национальных докладчиков, наблюдателей и механизмов гендерного равенства.