Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
Educational systems should promote self-respect, mutual respect between women and men and peaceful mechanisms of conflict resolution at all levels. Системы образования должны поощрять самоуважение, взаимное уважение между мужчинами и женщинами и создание механизмов разрешения конфликтов на всех уровнях мирными средствами.
(b) Promote regional cooperative mechanisms to address regional needs for sustainable development. Ь) содействовать функционированию региональных механизмов сотрудничества с целью удовлетворения региональных потребностей в области устойчивого развития.
Reporting systems will need to be simplified to reduce the burden on national statistical offices and other monitoring mechanisms. Потребуется упростить систему представления отчетности, с тем чтобы облегчить бремя нагрузки, выпадающей на долю национальных статистических управлений и других механизмов наблюдения.
Attention will need to be given and resources committed to strengthening monitoring mechanisms at the subnational level. Необходимо будет также уделить внимание укреплению механизмов наблюдения на субнациональном уровне и обеспечить принятие обязательств по выделению ресурсов на эти цели.
The sixth is the incorporation of monitoring and evaluation mechanisms in project design. Шестое условие предусматривает включение в структуру проектов механизмов контроля и оценки.
The need for coordination, harmonization and collaboration among the members of the United Nations family led to the creation of inter-agency mechanisms. Потребность в координации, согласовании и сотрудничестве членов Организации Объединенных Наций обусловила создание межучрежденческих механизмов.
It stands ready to ensure a follow-up on a more permanent basis as long as the necessary means and appropriate mechanisms are provided. Он готов обеспечить осуществление принятых решений на более стабильной основе при обеспечении необходимых средств и соответствующих механизмов.
Coordination of the work of the mechanisms and the activities of humanitarian organizations had also to be ensured. Также следует обеспечить координацию работы механизмов и деятельности гуманитарных организаций.
Such field offices are aimed at strengthening human rights mechanisms and should therefore include in their mandates the servicing of Special Rapporteurs. Деятельность таких отделений на местах должна быть нацелена на укрепление механизмов в области прав человека, и поэтому их мандаты должны предусматривать оказание услуг специальным докладчикам.
They have also begun to establish mechanisms for overall coordination of the community rehabilitation programme and for transparency of financial management. Они также приступили к созданию механизмов для общей координации программы восстановления общин и механизмов обеспечения транспарентности финансового управления.
Concerning the installation of verification mechanisms by the United Nations, the deployment of military observers and of police has been fully concluded. Что касается создания Организацией Объединенных Наций контрольных механизмов, то развертывание военных наблюдателей и полиции полностью завершено.
Consequently, the Special Rapporteur will inquire into the availability of such mechanisms in States Members of the Untied Nations. В этой связи Специальный докладчик изучит вопрос о наличии таких механизмов в государствах - членах Организации Объединенных Наций.
This method will follow the procedures established for other thematic mechanisms. Этот метод будет соответствовать процедурам, установленным для других тематических механизмов.
It stressed the need for new legislation and effective mechanisms geared to the prevention of forced evictions. В нем подчеркивается необходимость принятия нового законодательства и создание эффективных механизмов, направленных на недопущение насильственных выселений.
It was stressed that a thorough assessment of existing standards and mechanisms was needed before recommending any further action. Подчеркивалось, что, прежде чем рекомендовать какие-либо дальнейшие действия, необходима тщательная оценка уже имеющихся норм и механизмов.
Periodic meetings of the procedures and mechanisms will enable them to harmonize and rationalize their work. Периодические совещания по вопросам процедур и механизмов дадут возможность упорядочить и рационализировать их работу.
It focused its attention, in particular, on the establishment of mechanisms to follow up the implementation of the Declaration. Внимание ее было, в частности, сосредоточено на вопросе о создании механизмов наблюдения за ходом осуществления Декларации.
The meeting should also address the problem of follow-up to recommendations, and to the "urgent appeals" by the various mechanisms. Необходимо также, чтобы это совещание рассмотрело проблему выполнения рекомендаций и "призывов к безотлагательным действиям" различных механизмов.
In particular, a senior staff member had been assigned to coordinate information flows and responses concerning those thematic mechanisms administered by the Special Procedures Branch. Так, для координации потоков информации и ответов, касающихся тех тематических механизмов, которые находятся в ведении отдела специальных процедур, был назначен ответственный сотрудник высокого ранга.
Such coordination would also increase the early warning potential of the mechanisms in combination with the Office of the High Commissioner for Human Rights. Такая координация позволила бы расширить возможности механизмов в области раннего предупреждения в сочетании с усилиями управления Верховного комиссара по правам человека.
Moreover, there have been considerable delays in the establishment of administrative and institutional mechanisms for reconciliation and confidence restoration in the Sector. Кроме того, имели место значительные задержки с созданием административных и институциональных механизмов для примирения и восстановления доверия в секторе.
For the establishment of effective cost-recovery mechanisms the pollution charge rates should be raised stepwise and index-linked to cope with inflation. В целях создания эффективных механизмов возмещения затрат ставки налога на загрязнение должны постепенно повышаться и индексироваться с учетом инфляции.
Experience should be exchanged on existing mechanisms and incentives to promote such arrangements in countries in transition. Для стимулирования таких соглашений в странах с переходной экономикой следует осуществлять обмен опытом использования существующих механизмов и стимулов.
Since each international watercourse possesses different and specific characteristics, it is also in conflict with the necessity of developing mechanisms of cooperation appropriate to these characteristics. Поскольку каждый международный водоток обладает различными и конкретными характеристиками, это также противоречит необходимости разработки механизмов сотрудничества, соответствующих этим характеристикам.
One of these mechanisms is the Foundation for the Universal Congress on the Panama Canal. Одним из этих механизмов является Фонд для Всемирного конгресса по Панамскому каналу.