Research and development should be promoted for the better understanding of the mechanisms of adverse effects of chemicals on humans and the environment. |
Следует поощрять исследования и разработки для лучшего понимания механизмов негативного воздействия химических веществ на людей и окружающую среду. |
Funding for country-level activities will be obtained primarily through the existing fund-raising mechanisms of the co-sponsors. |
Средства для мероприятий на страновом уровне будут изыскиваться прежде всего с помощью существующих механизмов сбора средств соучредителей. |
The lack of adequate mechanisms for the collection of data on the situation of children is also a matter of concern. |
Отсутствие адекватных механизмов для сбора данных о положении детей также является предметом озабоченности. |
Based on a recent survey by DPCSD, significant progress has been made by Resident Coordinators in establishing field-level coordinating mechanisms. |
В соответствии с данными последнего обзора ДКПУР координаторы-резиденты добились значительного прогресса в области создания координационных механизмов местного уровня. |
To this end, the use of TSS-2 and other mechanisms need further experimentation. |
С этой целью требуется продолжать усилия по экспериментальному использованию ОТС-2 и других механизмов. |
My research has shown that there's considerable similarity in the mechanisms of desiccation tolerance in seeds and resurrection plants. |
Мои исследования показали значительное сходство механизмов засухоустойчивости семян и воскресающих растений. |
Delegations pointed out that follow-up mechanisms for implementation will be necessary. |
Делегации отметили необходимость создания механизмов для осуществления последующей деятельности. |
Some delegations advocated a separate funding mechanism, while others stressed the need to consider the potential of existing mechanisms. |
Некоторые делегации высказались за создание отдельного механизма финансирования, в то время как другие делегации подчеркнули необходимость изучения потенциала существующих механизмов. |
The Secretariat was requested to prepare an exhaustive list of existing mechanisms and their activities. |
Секретариату было предложено подготовить исчерпывающий перечень существующих механизмов и проводимых ими мероприятий. |
All supported effective international cooperation, since there is room for improvement of relevant mechanisms at the national, subregional, regional and international level. |
Все высказались в поддержку осуществления эффективного международного сотрудничества, поскольку существуют возможности для совершенствования соответствующих механизмов на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях. |
It supports the effective functioning of their respective verification mechanisms - being integral parts of these agreements or additionally negotiated as a necessary supplement to existing legal provisions. |
Оно выступает в поддержку эффективного функционирования их соответствующих механизмов контроля, являются ли они составной частью этих соглашений или разработаны в ходе дальнейших переговоров в качестве необходимого дополнения к существующим договорным положениям. |
The international community should not passively witness change but must have the will to form adequate mechanisms to control its direction. |
Международному сообществу не следует быть пассивным свидетелем происходящих перемен, напротив, оно должно обладать волей к созданию адекватных механизмов для контроля за их направленностью. |
Voluntary organizations play a significant role in the work of national coordinating mechanisms in several countries. |
В нескольких странах добровольные организации играют значимую роль в работе национальных координационных механизмов. |
Member States and development agencies should consider the establishment of appropriate funding mechanisms to expedite the execution of timely rehabilitation projects. |
Государствам-членам и учреждениям по вопросам развития следует рассмотреть возможность создания соответствующих механизмов финансирования для облегчения выполнения своевременных проектов восстановления. |
Various innovative arrangements are being tried in output production, beneficiary involvement, funding mechanisms, and programme management. |
Осуществляется экспериментальное использование различных новаторских механизмов в сфере увеличения производства, привлечения бенефициариев, создания финансовых структур и управления программами. |
It also addresses some proposals for creation of new international mechanisms. |
В этой же главе рассматриваются и некоторые предложения о создании новых международных механизмов. |
The implementation of disability programmes had been hindered by a number of factors, including the absence of effective monitoring mechanisms. |
Осуществление программ в интересах инвалидов затруднялось рядом факторов, включая отсутствие эффективных механизмов контроля. |
A key area for cooperation in this regard is the establishment of institutional mechanisms to monitor and enforce cooperative arrangements. |
Важным направлением совместных действий в этой связи является создание институциональных механизмов для контроля и обеспечения выполнения таких договоренностей. |
Measures have also been taken to improve the effectiveness of existing mechanisms. |
Были приняты также меры для повышения эффективности существующих механизмов. |
There are at present different models on policies and mechanisms used by several countries to achieve better management of the fisheries resources. |
В настоящее время существуют различные модели политики и механизмов, используемых несколькими странами для достижения более эффективного управления рыбными ресурсами. |
The Department has undertaken the aforementioned initiatives to strengthen the stand-by capacity and other emergency response mechanisms with the support and resources provided by Member States. |
Департамент предпринял вышеупомянутые инициативы для укрепления резервного потенциала и других механизмов чрезвычайного реагирования при поддержке государств-членов и с использованием выделенных ими ресурсов. |
These departments have also actively participated in the "Washington Conference" assistance mechanisms. |
Эти департаменты также были активными участниками мероприятий в рамках механизмов помощи, учрежденных "Вашингтонской конференцией". |
In its resolution 46/156, the General Assembly stressed the importance of effective follow-up and monitoring mechanisms for the Programme of Action. |
В своей резолюции 46/156 Генеральная Ассамблея подчеркнула важность эффективных механизмов принятия последующих мер в связи с Программой действий и контроля за ее осуществлением. |
With respect to natural disasters, African countries lack the minimum safety net and the necessary mechanisms for crisis management. |
Что касается стихийных бедствий, то в африканских странах отсутствует сеть обеспечения минимальной безопасности и нет необходимых механизмов для проведения соответствующей деятельности в условиях кризисов. |
In addition, many of these follow-up mechanisms have tended to be understaffed and lacking in basic administrative facilities. |
Кроме этого, многие из этих механизмов по осуществлению последующей деятельности были, как правило, недостаточно укомплектованы, и в них отсутствовали основные административные структуры. |