The Group of 15 relies on a number of mechanisms for consultations, including expert meetings in the period between annual summits. |
Группа 15 опирается в своей работе на ряд консультативных механизмов, включая совещания экспертов в период между ежегодными встречами на высшем уровне. |
Regional and international organizations should provide assistance to small island developing States in developing various mechanisms to address this subject and related matters of technology transfer. |
Региональные и международные организации должны помочь малым островным развивающимся государствам в разработке различных механизмов решения этой проблемы и связанных с этим вопросов передачи технологии. |
The strengthening of national educational and training mechanisms is a matter of high priority. |
Вопросом первостепенной важности является укрепление национальных механизмов в области образования и профессиональной подготовки. |
Considerable stress has been placed on working out mechanisms to evaluate the new approach. |
Значительное внимание уделялось разработке механизмов для оценки нового подхода. |
That assessment provides the basis for two recommendations concerning the establishment of oversight mechanisms. |
Эта оценка является основой для двух рекомендаций, касающихся создания механизмов надзора. |
This policy requires us to develop and put in place mechanisms for crisis alert, evaluation and prevention. |
Эта политика требует от нас создания и установления механизмов предупреждения кризисов, их оценки и предотвращения. |
International law needs a further evolution of substantive provisions and consensual mechanisms for their implementation. |
Требуется дальнейшее развитие основных положений международного права и наличие консенсусных механизмов для их осуществления. |
We hope that the last cases will soon be resolved through the mechanisms established for this purpose. |
Мы надеемся, что эти последние случаи будут вскоре успешно рассмотрены в рамках учрежденных с этой целью механизмов. |
Free-floating mines without neutralization mechanisms had been used in the Gulf War and had constituted a threat to peaceful navigation. |
В ходе войны в Заливе использовались дрейфующие мины без механизмов дезактивации, и эти мины представляют собой угрозу для судоходства в мирных целях. |
He looked forward to participating actively during the General Assembly and the Conference on Disarmament in the future development of global transparency mechanisms and arms acquisition guidelines. |
Оратор говорит о заинтересованности в активном участии в ходе сессии Генеральной Ассамблеи и на Конференции по разоружению в дальнейшей разработке глобальных механизмов по обеспечению транспарентности, а также руководящих принципов в отношении приобретения вооружений. |
The developing countries had established a series of promising complementary cooperation mechanisms. |
Развивающиеся страны разработали ряд многообещающих взаимодополняющих механизмов сотрудничества. |
The design of appropriate institutional mechanisms and a clear definition of sources of financing would be crucial to the success of a new action programme. |
Для обеспечения успешности новой программы действий решающее значение будет иметь создание надлежащих организационных механизмов и четкое определение источников финансирования. |
The Russian Federation attached great importance to the improvement of mechanisms to regulate foreign economic ties and train specialists in foreign trade. |
Российская Федерация придает исключительно важное значение усовершенствованию механизмов регулирования внешнеэкономических связей и подготовки специалистов в области внешней торговли. |
The right of self-determination should therefore be viewed in the framework of the need to improve international instruments relating to preventive diplomacy and early-warning mechanisms. |
Поэтому право на самоопределение следует рассматривать в рамках необходимости совершенствования международных документов, касающихся превентивной дипломатии и механизмов раннего предупреждения. |
Government efforts to establish independent mechanisms to deal with harassment and other misconduct had produced results. |
Были успешно осуществлены усилия правительства, направленные на создание независимых механизмов по разрешению вопросов, связанных с некорректным обращением с женщинами и другими формами неправомерного поведения. |
Certain long-standing, inherited or externally imposed interests can have the effect of impeding market mechanisms. |
Определенные давно установившиеся, унаследованные или навязанные извне интересы могут иметь следствием сдерживание рыночных механизмов. |
It has played a pivotal role in organizing and reinvigorating institutional mechanisms for the orderly conduct of the State's internal affairs. |
Она играет ключевую роль в организации и активизации институциональных механизмов для упорядоченного ведения внутренних дел государства. |
Improvement of the existing stand-by capacity mechanisms is a key element in rapid response to disasters and emergencies. |
Совершенствование существующих механизмов дежурного потенциала представляет собой один из ключевых элементов быстрого реагирования на стихийные бедствия и чрезвычайные ситуации. |
The CARICOM member States note in particular the evolution and functioning of the mechanisms set up under resolution 46/182. |
Государства - члены КС, в частности, принимают к сведению эволюцию и функционирование механизмов, созданных в соответствии с резолюцией 46/182. |
Therefore, the lack of sufficient consultation mechanisms undermines the legitimacy of Council resolutions. |
Поэтому отсутствие соответствующих консультационных механизмов подрывает легитимность резолюций Совета. |
It has been proved that the leadership role of the Department is absolutely vital for the development of effective mechanisms to respond to all emergency situations. |
Она доказала, что руководящая роль Департамента чрезвычайно важна для развития эффективных механизмов реагирования на все чрезвычайные ситуации. |
We await strengthened consultative mechanisms for considering concrete solutions to these problems, and we hope that the international financial institutions will be more receptive. |
Мы ожидаем укрепления консультативных механизмов для рассмотрения конкретных решений этих проблем и надеемся, что международные финансовые учреждения будут более отзывчивыми. |
All this opens up new vistas for the skilful use of various United Nations mechanisms. |
Все это открывает новые перспективы для искусного применения различных механизмов Организации Объединенных Наций. |
The Manila Principles recognize the value of utilizing existing regional mechanisms in order to initiate dialogue on issues related to high-seas-fisheries management. |
Манильские принципы признают значение использования существующих региональных механизмов для того, чтобы начать диалог по вопросам, связанным с управлением рыболовством в открытом море. |
The active role of the United Nations in the monitoring and prevention of human-rights violations presupposes the existence of effective mechanisms. |
Активная роль Организации Объединенных Наций в мониторинге и предупреждении нарушений прав человека предполагает наличие эффективных механизмов. |