Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
Some threats and crimes, while committed on national territory, are addressed through international legal mechanisms. Борьба с некоторыми угрозами и преступлениями на национальной территории ведется через посредство международно-правовых механизмов.
Within this framework, Mali has taken steps to strengthen its legal and institutional mechanisms. В этих рамках Мали предприняла шаги для укрепления своих правовых и институциональных механизмов.
The development of regional counter-terrorism mechanisms that could lead to the establishment of a counter-terrorism coordination unit should be encouraged. Следует поощрять разработку региональных контртеррористических механизмов, которые способствуют созданию контртеррористического координационного подразделения.
The Pacific Islands Forum secretariat coordinates a number of regional mechanisms and activities that support and complement the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Секретариат Форума Тихоокеанских островов координирует целый ряд региональных механизмов и мероприятий, которые поддерживают и дополняют осуществление Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
Through improved monitoring of and response mechanisms for global health pandemics, health-related deaths have continued to decline. Благодаря укреплению механизмов мониторинга и принятия мер реагирования на глобальные пандемии, угрожающие здоровью людей, удалось добиться дальнейшего снижения смертности от причин, связанных с состоянием здоровья.
Civil affairs officers played an important role in establishing many of the community-based mechanisms that ensured missions were better prepared to address protection risks and threats. Важную роль в создании многих общинных механизмов, позволяющих обеспечить более высокую готовность миссий к устранению рисков и угроз в плане защиты, играют сотрудники по гражданским вопросам.
To date, several cooperative mechanisms have been developed and other emerging networks are discernible on the horizon. На сегодняшний день уже разработаны несколько механизмов сотрудничества и формируется ряд новых сетей взаимодействия.
It is also crucial that mechanisms and guarantees for the implementation of the agreement are assured. Также принципиально важно обеспечить наличие механизмов и гарантий осуществления.
I fully support the approach of building on and strengthening the existing mechanisms. Я полностью поддерживаю подход, предусматривающий использование и укрепление существующих механизмов.
The dearth of mechanisms to coordinate independent system-wide evaluations represents a major gap in the United Nations. Нехватка механизмов по координации независимых общесистемных оценок представляет собой серьезный недостаток в системе Организации Объединенных Наций.
When appropriate, OHCHR will continue supporting the establishment or strengthening of such mechanisms through its programmes. Когда это целесообразно, УВКПЧ продолжит оказывать поддержку в создании и укреплении таких механизмов с помощью своих программ.
Many variations are possible as to the composition of national drafting mechanisms. Могут вноситься многие изменения в состав национальных редакционных механизмов.
Possibility for strategic planning and programming based on the annual calendar for all the treaty bodies and other human rights mechanisms. Возможность стратегического планирования и программирования на основе ежегодного календаря для всех договорных органов и других правозащитных механизмов.
To assist States parties and other stakeholders in adopting a coordinated approach towards the implementation of human rights bodies and mechanisms' recommendations in a structured way. Оказывать государствам-участникам и другим заинтересованным сторонам помощь в разработке скоординированного подхода к последовательной реализации рекомендаций правозащитных органов и механизмов.
Peacekeeping missions have a broad range of mechanisms which are aimed at supporting peaceful political transitions and building host nation capacity to protect civilians. Миротворческие миссии располагают целым рядом механизмов, призванных обеспечивать поддержку мирных политических преобразований и укреплять потенциал принимающей стороны по защите гражданских лиц.
Contrary to the provisions of the ceasefire agreement, Russia openly opposes the establishment of international security and stability mechanisms in the territories under occupation. Вопреки положениям Соглашения о прекращении огня Россия открыто выступает против создания международных механизмов безопасности и стабильности на оккупированных территориях.
Enhancing the systematic use of all mechanisms available under international law to ensure accountability for the most serious crimes. Принять меры по закреплению практики систематического использования всех механизмов согласно международному праву в целях привлечения к ответственности за наиболее тяжкие преступления.
The review consisted of a systematic analysis of the strengths and weaknesses of the Council, its special procedures and other mechanisms. В ходе обзора был проведен системный анализ достоинств и недостатков Совета, его специальных процедур и механизмов.
Contributions have been made to national meetings on arms control and on the transfer of expertise and mechanisms. Оказывается содействие в проведении национальных совещаний по контролю над оружием и по передаче опыта и механизмов.
Likewise, that experience can be a significant asset in promotion of human rights protection mechanisms within the United Nations. Этот опыт может также оказаться полезным для содействия работе механизмов защиты прав человека в Организации Объединенных Наций.
Support and develop key, strategic mainstreaming interventions and mechanisms. поддержку и разработку ключевых стратегических мероприятий и механизмов по такому всестороннему учету.
The Government is carefully following the efforts of the authorities involved in countering these crimes, in order to further develop crime-prevention mechanisms. В целях дальнейшего совершенствования механизмов предотвращения преступности правительство тщательно следит за мерами, принимаемыми властями, ответственными за противодействие этим преступлениям.
The steps taken towards the establishment of transitional justice mechanisms and a truth and reconciliation committee were also welcome. Также похвальны предпринятые шаги по созданию механизмов правосудия переходного периода и комиссии по выяснению истины и примирению.
One of the mechanisms used was to assign dividends through a third-party company directly to the Presidency. Одним из используемых механизмов являлось направление дивидендов через третью компанию непосредственно в канцелярию президента.
The Commission has also been working on alternative dispute mechanisms to address land-related disputes and holding consultations with communities on concessions. Кроме того, Комиссия работает над разработкой альтернативных механизмов урегулирования споров, ориентированных на разрешение разногласий, связанных с землей, и проводит с общинами консультации по концессиям.