| This supports the above findings that there is much room for improving the effectiveness and the organizational efficiency of regional support mechanisms. | Это подтверждает вышеизложенные выводы относительно того, что еще многое предстоит сделать для повышения результативности и организационной эффективности региональных механизмов поддержки. |
| Human rights mechanisms have largely been ignored, with inadequate efforts to empower citizens to hold Governments to account. | Происходит игнорирование механизмов в области прав человека в целом при недостаточных усилиях, направленных на расширение прав и возможностей граждан по привлечению правительств к ответственности. |
| OCHA deploys staff in emergency responses through internal and external surge staffing mechanisms. | УКГВ направляет сотрудников для реагирования на чрезвычайные ситуации при помощи внутренних и внешних механизмов оперативного набора кадров: |
| UNODC assisted national authorities in Egypt to establish mechanisms to combat money-laundering and facilitate asset recovery. | ЮНОДК оказывало помощь национальным властям в Египте в создании механизмов по борьбе с отмыванием денег и содействии возвращению активов. |
| The plan also centres on the development of mechanisms for cooperation between the relevant authorities in the public and private sectors. | Большое внимание в национальном плане уделено также развитию механизмов сотрудничества между заинтересованными органами в государственном и частном секторах. |
| There are currently no existing regional human rights mechanisms in the pacific. | В настоящее время в Тихоокеанском регионе нет никаких региональных механизмов по правам человека. |
| Urban densification can be achieved through appropriate public expenditures, regulatory mechanisms and incentives. | Уплотнение городского населения может достигаться за счет соответствующих государственных ассигнований, механизмов регулирования и стимулов. |
| A number of mechanisms and policy documents will be developed before the end of 2013 in order to facilitate implementation of the plan. | С целью содействия осуществлению плана до конца 2013 года будет разработан ряд механизмов и политических документов. |
| Many developing countries lack effective and gender-sensitive urban land development mechanisms, legislative frameworks and governance institutions and systems. | Во многих развивающихся странах не хватает эффективных и учитывающих гендерные аспекты механизмов развития городских земельных ресурсов, законодательных рамок и институтов и систем управления. |
| The reports also called for the intensification of support for facilitating synergistic mechanisms in affected country Parties. | В докладах также содержались призывы к усилению поддержки работы по содействию функционированию синергических механизмов в затрагиваемых странах-Сторонах. |
| Reporting entities were requested to report on the availability of mechanisms that could stimulate investments and increase financial flows for the implementation of the Convention. | К отчитывающимся субъектам была обращена просьба сообщить о наличии механизмов, которые могут стимулировать инвестиции и увеличивать финансовые потоки для осуществления Конвенции. |
| The number of mechanisms in place to increase resources and transfer of funds for implementation did not change significantly during the reporting period. | Число существующих механизмов для увеличения ресурсов и направления финансовых средств на процесс осуществления в отчетный период значительно не изменилось. |
| In the LAC subregions, the availability of mechanisms to facilitate investments increased or remained stable, with the exception of the Andean subregion. | В субрегионах ЛАК, за исключением Андского субрегиона, наличие механизмов для облегчения инвестиций возросло или оставалось стабильным. |
| For both years, the largest number of enabling mechanisms consisted of cooperation frameworks, followed by laws and regulations and sectoral policies. | В оба года среди механизмов, создающих благоприятные условия, наибольшее число приходилось на базовые документы по сотрудничеству, за которыми следуют законы и нормативные акты и секторальная политика. |
| The main reason for the ineffectiveness of existing incentives was the lack of resources needed to apply financial and fiscal mechanisms. | Главной причиной неэффективности существующих стимулов было отсутствие ресурсов, необходимых для применения финансовых и налоговых механизмов. |
| Reporting countries indicated a lack of resources for applying financial or fiscal incentives as the main reason for the ineffectiveness of existing mechanisms. | Отчитывающиеся страны указали в качестве основной причины неэффективности существующих механизмов отсутствие ресурсов для применения финансовых или налоговых стимулов. |
| Affected country Parties should consider conducting national validation workshops or implementing similar mechanisms for internal coordination. | Затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции следует рассмотреть возможность проведения национальных валидационных рабочих совещаний или внедрения схожих механизмов для внутренней координации. |
| Many Parties underlined the need of putting policies and mechanisms in place to address disaster risk management related to drought. | Многие Стороны Конвенции подчеркнули необходимость установления соответствующих политики и механизмов для решения проблемы управления рисками бедствий в связи с засухой. |
| All types of operational mechanisms were basically equally used. | Все виды оперативных механизмов в основном использовались в одинаковой мере. |
| Ninety-two out of 116 affected country Parties reported the existence of synergetic mechanisms in the last two reporting periods. | 92 из 116 затронутых стран-Сторон сообщили о существовании синергетических механизмов в последние два отчетных периода. |
| Cooperation between Haiti and the Dominican Republic in designing innovative financing mechanisms to fit their countries' specificities was supported. | Поддерживалось сотрудничество между Гаити и Доминиканской Республикой в разработке механизмов инновационного финансирования с учетом специфических условий этих стран. |
| Enhanced public-private sector partnerships, appropriate mechanisms, networks established with stakeholders. | Расширение государственно-частных партнерств, создание надлежащих механизмов и сетей с участием заинтересованных сторон. |
| Increased size of UNIDO TC activities with potential funding from One Fund mechanisms at the country level. | Рост масштабов деятельности ЮНИДО в области технического сотрудничества с возможностью финансирования из механизмов Единого фонда на страновом уровне. |
| Advice is also provided regarding the mechanisms needed to ensure a transparent, participatory and inclusive diagnostic phase. | В целях обеспечения прозрачности этапа диагностики и предоставления возможностей для участия в этом процессе многих заинтересованных сторон предусмотрены также рекомендации, касающиеся организации и необходимых для этого механизмов. |
| This includes building mechanisms for the participation and inclusion of indigenous youth. | Это включает выстраивание механизмов участия и вовлечения молодежи коренных народов. |