Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
This supports the above findings that there is much room for improving the effectiveness and the organizational efficiency of regional support mechanisms. Это подтверждает вышеизложенные выводы относительно того, что еще многое предстоит сделать для повышения результативности и организационной эффективности региональных механизмов поддержки.
Human rights mechanisms have largely been ignored, with inadequate efforts to empower citizens to hold Governments to account. Происходит игнорирование механизмов в области прав человека в целом при недостаточных усилиях, направленных на расширение прав и возможностей граждан по привлечению правительств к ответственности.
OCHA deploys staff in emergency responses through internal and external surge staffing mechanisms. УКГВ направляет сотрудников для реагирования на чрезвычайные ситуации при помощи внутренних и внешних механизмов оперативного набора кадров:
UNODC assisted national authorities in Egypt to establish mechanisms to combat money-laundering and facilitate asset recovery. ЮНОДК оказывало помощь национальным властям в Египте в создании механизмов по борьбе с отмыванием денег и содействии возвращению активов.
The plan also centres on the development of mechanisms for cooperation between the relevant authorities in the public and private sectors. Большое внимание в национальном плане уделено также развитию механизмов сотрудничества между заинтересованными органами в государственном и частном секторах.
There are currently no existing regional human rights mechanisms in the pacific. В настоящее время в Тихоокеанском регионе нет никаких региональных механизмов по правам человека.
Urban densification can be achieved through appropriate public expenditures, regulatory mechanisms and incentives. Уплотнение городского населения может достигаться за счет соответствующих государственных ассигнований, механизмов регулирования и стимулов.
A number of mechanisms and policy documents will be developed before the end of 2013 in order to facilitate implementation of the plan. С целью содействия осуществлению плана до конца 2013 года будет разработан ряд механизмов и политических документов.
Many developing countries lack effective and gender-sensitive urban land development mechanisms, legislative frameworks and governance institutions and systems. Во многих развивающихся странах не хватает эффективных и учитывающих гендерные аспекты механизмов развития городских земельных ресурсов, законодательных рамок и институтов и систем управления.
The reports also called for the intensification of support for facilitating synergistic mechanisms in affected country Parties. В докладах также содержались призывы к усилению поддержки работы по содействию функционированию синергических механизмов в затрагиваемых странах-Сторонах.
Reporting entities were requested to report on the availability of mechanisms that could stimulate investments and increase financial flows for the implementation of the Convention. К отчитывающимся субъектам была обращена просьба сообщить о наличии механизмов, которые могут стимулировать инвестиции и увеличивать финансовые потоки для осуществления Конвенции.
The number of mechanisms in place to increase resources and transfer of funds for implementation did not change significantly during the reporting period. Число существующих механизмов для увеличения ресурсов и направления финансовых средств на процесс осуществления в отчетный период значительно не изменилось.
In the LAC subregions, the availability of mechanisms to facilitate investments increased or remained stable, with the exception of the Andean subregion. В субрегионах ЛАК, за исключением Андского субрегиона, наличие механизмов для облегчения инвестиций возросло или оставалось стабильным.
For both years, the largest number of enabling mechanisms consisted of cooperation frameworks, followed by laws and regulations and sectoral policies. В оба года среди механизмов, создающих благоприятные условия, наибольшее число приходилось на базовые документы по сотрудничеству, за которыми следуют законы и нормативные акты и секторальная политика.
The main reason for the ineffectiveness of existing incentives was the lack of resources needed to apply financial and fiscal mechanisms. Главной причиной неэффективности существующих стимулов было отсутствие ресурсов, необходимых для применения финансовых и налоговых механизмов.
Reporting countries indicated a lack of resources for applying financial or fiscal incentives as the main reason for the ineffectiveness of existing mechanisms. Отчитывающиеся страны указали в качестве основной причины неэффективности существующих механизмов отсутствие ресурсов для применения финансовых или налоговых стимулов.
Affected country Parties should consider conducting national validation workshops or implementing similar mechanisms for internal coordination. Затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции следует рассмотреть возможность проведения национальных валидационных рабочих совещаний или внедрения схожих механизмов для внутренней координации.
Many Parties underlined the need of putting policies and mechanisms in place to address disaster risk management related to drought. Многие Стороны Конвенции подчеркнули необходимость установления соответствующих политики и механизмов для решения проблемы управления рисками бедствий в связи с засухой.
All types of operational mechanisms were basically equally used. Все виды оперативных механизмов в основном использовались в одинаковой мере.
Ninety-two out of 116 affected country Parties reported the existence of synergetic mechanisms in the last two reporting periods. 92 из 116 затронутых стран-Сторон сообщили о существовании синергетических механизмов в последние два отчетных периода.
Cooperation between Haiti and the Dominican Republic in designing innovative financing mechanisms to fit their countries' specificities was supported. Поддерживалось сотрудничество между Гаити и Доминиканской Республикой в разработке механизмов инновационного финансирования с учетом специфических условий этих стран.
Enhanced public-private sector partnerships, appropriate mechanisms, networks established with stakeholders. Расширение государственно-частных партнерств, создание надлежащих механизмов и сетей с участием заинтересованных сторон.
Increased size of UNIDO TC activities with potential funding from One Fund mechanisms at the country level. Рост масштабов деятельности ЮНИДО в области технического сотрудничества с возможностью финансирования из механизмов Единого фонда на страновом уровне.
Advice is also provided regarding the mechanisms needed to ensure a transparent, participatory and inclusive diagnostic phase. В целях обеспечения прозрачности этапа диагностики и предоставления возможностей для участия в этом процессе многих заинтересованных сторон предусмотрены также рекомендации, касающиеся организации и необходимых для этого механизмов.
This includes building mechanisms for the participation and inclusion of indigenous youth. Это включает выстраивание механизмов участия и вовлечения молодежи коренных народов.