This supports the above findings that there is much room for improving the effectiveness and the organizational efficiency of regional support mechanisms. |
Это подтверждает вышеизложенные выводы относительно того, что еще многое предстоит сделать для повышения результативности и организационной эффективности региональных механизмов поддержки. |
Human rights mechanisms have largely been ignored, with inadequate efforts to empower citizens to hold Governments to account. |
Происходит игнорирование механизмов в области прав человека в целом при недостаточных усилиях, направленных на расширение прав и возможностей граждан по привлечению правительств к ответственности. |
OCHA deploys staff in emergency responses through internal and external surge staffing mechanisms. |
УКГВ направляет сотрудников для реагирования на чрезвычайные ситуации при помощи внутренних и внешних механизмов оперативного набора кадров: |
UNODC assisted national authorities in Egypt to establish mechanisms to combat money-laundering and facilitate asset recovery. |
ЮНОДК оказывало помощь национальным властям в Египте в создании механизмов по борьбе с отмыванием денег и содействии возвращению активов. |
The plan also centres on the development of mechanisms for cooperation between the relevant authorities in the public and private sectors. |
Большое внимание в национальном плане уделено также развитию механизмов сотрудничества между заинтересованными органами в государственном и частном секторах. |
There are currently no existing regional human rights mechanisms in the pacific. |
В настоящее время в Тихоокеанском регионе нет никаких региональных механизмов по правам человека. |
Urban densification can be achieved through appropriate public expenditures, regulatory mechanisms and incentives. |
Уплотнение городского населения может достигаться за счет соответствующих государственных ассигнований, механизмов регулирования и стимулов. |
A number of mechanisms and policy documents will be developed before the end of 2013 in order to facilitate implementation of the plan. |
С целью содействия осуществлению плана до конца 2013 года будет разработан ряд механизмов и политических документов. |
Many developing countries lack effective and gender-sensitive urban land development mechanisms, legislative frameworks and governance institutions and systems. |
Во многих развивающихся странах не хватает эффективных и учитывающих гендерные аспекты механизмов развития городских земельных ресурсов, законодательных рамок и институтов и систем управления. |
The reports also called for the intensification of support for facilitating synergistic mechanisms in affected country Parties. |
В докладах также содержались призывы к усилению поддержки работы по содействию функционированию синергических механизмов в затрагиваемых странах-Сторонах. |
Reporting entities were requested to report on the availability of mechanisms that could stimulate investments and increase financial flows for the implementation of the Convention. |
К отчитывающимся субъектам была обращена просьба сообщить о наличии механизмов, которые могут стимулировать инвестиции и увеличивать финансовые потоки для осуществления Конвенции. |
The number of mechanisms in place to increase resources and transfer of funds for implementation did not change significantly during the reporting period. |
Число существующих механизмов для увеличения ресурсов и направления финансовых средств на процесс осуществления в отчетный период значительно не изменилось. |
In the LAC subregions, the availability of mechanisms to facilitate investments increased or remained stable, with the exception of the Andean subregion. |
В субрегионах ЛАК, за исключением Андского субрегиона, наличие механизмов для облегчения инвестиций возросло или оставалось стабильным. |
For both years, the largest number of enabling mechanisms consisted of cooperation frameworks, followed by laws and regulations and sectoral policies. |
В оба года среди механизмов, создающих благоприятные условия, наибольшее число приходилось на базовые документы по сотрудничеству, за которыми следуют законы и нормативные акты и секторальная политика. |
The main reason for the ineffectiveness of existing incentives was the lack of resources needed to apply financial and fiscal mechanisms. |
Главной причиной неэффективности существующих стимулов было отсутствие ресурсов, необходимых для применения финансовых и налоговых механизмов. |
Reporting countries indicated a lack of resources for applying financial or fiscal incentives as the main reason for the ineffectiveness of existing mechanisms. |
Отчитывающиеся страны указали в качестве основной причины неэффективности существующих механизмов отсутствие ресурсов для применения финансовых или налоговых стимулов. |
Affected country Parties should consider conducting national validation workshops or implementing similar mechanisms for internal coordination. |
Затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции следует рассмотреть возможность проведения национальных валидационных рабочих совещаний или внедрения схожих механизмов для внутренней координации. |
Many Parties underlined the need of putting policies and mechanisms in place to address disaster risk management related to drought. |
Многие Стороны Конвенции подчеркнули необходимость установления соответствующих политики и механизмов для решения проблемы управления рисками бедствий в связи с засухой. |
All types of operational mechanisms were basically equally used. |
Все виды оперативных механизмов в основном использовались в одинаковой мере. |
Ninety-two out of 116 affected country Parties reported the existence of synergetic mechanisms in the last two reporting periods. |
92 из 116 затронутых стран-Сторон сообщили о существовании синергетических механизмов в последние два отчетных периода. |
Cooperation between Haiti and the Dominican Republic in designing innovative financing mechanisms to fit their countries' specificities was supported. |
Поддерживалось сотрудничество между Гаити и Доминиканской Республикой в разработке механизмов инновационного финансирования с учетом специфических условий этих стран. |
Enhanced public-private sector partnerships, appropriate mechanisms, networks established with stakeholders. |
Расширение государственно-частных партнерств, создание надлежащих механизмов и сетей с участием заинтересованных сторон. |
Increased size of UNIDO TC activities with potential funding from One Fund mechanisms at the country level. |
Рост масштабов деятельности ЮНИДО в области технического сотрудничества с возможностью финансирования из механизмов Единого фонда на страновом уровне. |
Advice is also provided regarding the mechanisms needed to ensure a transparent, participatory and inclusive diagnostic phase. |
В целях обеспечения прозрачности этапа диагностики и предоставления возможностей для участия в этом процессе многих заинтересованных сторон предусмотрены также рекомендации, касающиеся организации и необходимых для этого механизмов. |
This includes building mechanisms for the participation and inclusion of indigenous youth. |
Это включает выстраивание механизмов участия и вовлечения молодежи коренных народов. |