Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
We must also give non-member States an opportunity to participate by enhancing consultation mechanisms when issues are discussed that are of direct interest to them. Мы также должны предоставлять не являющимися членами Совета государствам возможность участия в работе за счет более широкого использования консультационных механизмов при обсуждении вопросов, в которых они непосредственно заинтересованы.
In such circumstances, we cannot but support the introduction of mechanisms to bring the benefits of globalization to all. В таких обстоятельствах мы не можем не поддержать учреждение механизмов, направленных на то, чтобы преимуществами глобализации могли воспользоваться все.
Initiatives to enhance funding mechanisms and clarify leadership roles will seem extraneous if we fail to safeguard the basic security of humanitarian personnel. Инициативы по совершенствованию механизмов финансирования и четкого определения руководящих функций могут показаться излишними, если мы не обеспечим элементарную безопасность гуманитарного персонала.
Reform must affect our entire agenda, the mechanisms we adopt to implement it and the resources we make available. Реформы должны коснуться всей нашей повестки дня, механизмов по ее реализации и выделяемых ресурсов.
The resulting framework should serve as a guide for encouraging the promotion by parliaments of processes and mechanisms that enhance democracy. Разработанные в результате этой работы основы должны служить руководством по поощрению парламентами развития процессов и механизмов, укрепляющих демократию.
The European Union has proved that it is possible to build structures and mechanisms of cooperation in a spirit of true solidarity. Европейский союз доказал возможность создания структур и механизмов сотрудничества в духе подлинной солидарности.
Costa Rica firmly supports all efforts to strengthen the international human rights mechanisms. Коста-Рика решительно поддерживает все усилия, направленные на укрепление международных правозащитных механизмов.
This in turn requires establishing a system of preventive measures and defining the legal tools and mechanisms for implementing them. Это в свою очередь требует выработки комплекса превентивных мер, определения правового инструментария и механизмов их реализации.
Only a few of the proposals regarding innovative financing mechanisms had been debated at the intergovernmental level. На межправительственном уровне состоялось рассмотрение лишь ограниченного числа предложений, касающихся разработки новых механизмов финансирования.
Belarus was ready to take an active part in the design of mechanisms for the practical provision of such support. Беларусь готова принять активное участие в разработке конкретных механизмов оказания такой помощи.
Regrettably, the response to those mechanisms was sometimes insufficient to meet the needs. К сожалению, мобилизуемых с помощью этих механизмов ресурсов нередко оказывается недостаточно для удовлетворения нужд.
His delegation endorsed the Secretary-General's call for the effective and comprehensive monitoring of the Programme and for follow-up mechanisms. Делегация Непала поддерживает призыв Генерального секретаря организовать эффективный и всеобъемлющий контроль за реализацией данной Программы и действием механизмов обеспечения ее осуществления.
Every effort must be made to find ways to improve and strengthen existing mechanisms to facilitate developing countries' access to technology and development. Необходимо приложить все усилия для поиска путей совершенствования и укрепления существующих механизмов содействия доступу развивающихся стран к технологиям и развитию.
Regional meetings should also be organized to strengthen cooperation mechanisms at the regional and subregional levels. Следует также организовать региональные совещания в целях укрепления механизмов сотрудничества на региональном и субрегиональном уровнях.
Unfortunately, its potential remained largely untapped owing to lack of effective implementation and follow-up mechanisms. К сожалению, потенциал такого сотрудничества остается в значительной степени неиспользованным вследствие отсутствия эффективных механизмов реализации и принятия последующих мер.
Responses to those issues necessitated corrective price mechanisms and preferential terms in the area of investment. Решение этих вопросов требует создания корректирующих механизмов ценообразования и преференциальных условий в области инвестирования.
It looked forward to substantive discussion about the functions and mandates of all indigenous mechanisms. Новая Зеландия с интересом ожидает обстоятельного обсуждения функций и мандатов всех механизмов, занимающихся вопросами коренного населения.
Jamaica recognized the importance of national legislation in the establishment of institutional mechanisms and measures to advance gender equality. Ямайка признает важное значение национального законодательства в принятии мер и учреждении институциональных механизмов по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.
As for monitoring mechanisms, she pointed out that rapporteurs worked on a voluntary basis and had very limited resources at their disposal. Что касается механизмов контроля, специальный докладчик напоминает, что все докладчики работают добровольно и располагают весьма ограниченными ресурсами.
They had addressed the issues of developing legislative and institutional mechanisms, education, awareness-raising and exchanges of information on best practices and concrete measures. На конференциях были рассмотрены вопросы, касающиеся осуществления законодательных и институциональных механизмов, мер в области образования, просвещения и обмена информацией о передовом опыте и конкретных мерах, которые необходимо принять.
Lastly, the study recommended the establishment of early warning systems and preventive mechanisms to monitor racial conflicts. Наконец, в этом исследовании содержится рекомендация о разработке механизмов предотвращения расовых конфликтов и механизмов раннего оповещения.
Dialogue and exchange among countries should be encouraged through the establishment of appropriate working methods and mechanisms. Следует способствовать диалогу и обмену между странами путем разработки адекватных механизмов и методов работы.
To realize such potential, the international community should join forces in supporting and improving United Nations mechanisms. Чтобы реализовать этот потенциал, международному сообществу нужно объединить силы в деле поддержки и совершенствования механизмов Организации Объединенных Наций.
Further study was needed on how to strengthen the work of those mechanisms through increased collaboration. Необходимо провести дополнительные исследования по вопросу укрепления работы этих механизмов через расширение сотрудничества.
Lastly, he supported the decision to establish a Human Rights Council, as there were currently insufficient mechanisms to protect human rights. В заключение оратор поддерживает решение о создании Совета по правам человека, поскольку в настоящее время нет достаточного количества правозащитных механизмов.