Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
Countries should refrain from setting up unilateral human rights mechanisms to monitor the actions of States, which was a breach of national sovereignty. Страны должны воздерживаться от учреждения односторонних правозащитных механизмов для контроля за действиями государств, которые представляют собой нарушение национального суверенитета.
It has undertaken additional obligations, and numerous institutional mechanisms have been created to respond to the new demands. Она приняла на себя дополнительные обязательства и создала целый ряд институциональных механизмов в ответ на новые требования.
There was also a need to strengthen the role of United Nations human rights mechanisms and ensure they were carried out with absolute impartiality. Необходимо также укрепить роль механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека и обеспечить их абсолютно беспристрастное функционирование.
Establishing mechanisms to facilitate the exchange of information concerning traffickers and their methods of operation. Создание механизмов содействия обмену информацией о торговцах людьми и их методах деятельности.
Establishing cooperative mechanisms for the confiscation of the proceeds of trafficking. Создание механизмов сотрудничества в области конфискации поступлений от торговли людьми.
It recognizes notably the need to enhance women's capacities, and for institutional mechanisms to respond to disasters. В нем, в частности, признается необходимость расширения возможностей женщин и институциональных механизмов для принятия мер в связи со стихийными бедствиями.
The efficiency of current debt-relief mechanisms was discussed. Обсуждалась эффективность существующих механизмов уменьшения бремени задолженности.
The networking organizations and collaborating mechanisms were also largely reported to have provisions for identifying and including new partners. Кроме того, во многих случаях сообщалось о стремлении к выявлению новых партнеров и привлечению их к такой деятельности в рамках сетевых организаций и механизмов сотрудничества.
Without the capacity and mechanisms for society to absorb information and knowledge, their full impact will not be felt. Если у общества нет потенциала и механизмов для освоения информации и знаний, их воздействие будет ощущаться не в полной мере.
This must be our starting point in considering the possible establishment of new mechanisms and the procedural issues that flow therefrom. Это должно быть нашей отправной точкой при рассмотрении вопроса о возможном создании новых механизмов и рассмотрении вытекающих отсюда процедурных вопросов.
There should be international assistance for the development and implementation of integration mechanisms at the national level. Международную помощь в разработке и осуществлении механизмов интеграции необходимо оказывать на национальном уровне.
The Secretary-General's report comments extensively on the creation of mechanisms to prevent armed conflict. В докладе Генерального секретаря подробно рассматривается вопрос о создании механизмов предотвращения вооруженных конфликтов.
Another source of concern is displaced persons' and returnees' vulnerability to stigmatization and the limited effectiveness of protection mechanisms. Еще одним поводом для озабоченности является уязвимость перемещенных и возвратившихся лиц перед стигматизацией и ограниченная эффективность механизмов их защиты.
The new challenges call for the consolidation of existing mechanisms of international dialogue, cooperation and security. Новые проблемы требуют укрепления существующих механизмов международного диалога, сотрудничества и безопасности.
The Department of Peacekeeping Operations is also seeking to strengthen disciplinary mechanisms for United Nations personnel involved in mine action. Департамент операций по поддержанию мира предпринимает также усилия по укреплению дисциплинарных механизмов в отношении персонала Организации Объединенных Наций, который занимается деятельностью, связанной с разминированием.
Updated standardized disciplinary procedures and mechanisms. Обновление стандартных дисциплинарных процедур и механизмов.
The Russian Federation and France reaffirm the need to make full use of and strengthen the appropriate mechanisms at the disposal of the international community. Россия и Франция подтверждают необходимость полного задействования и укрепления соответствующих механизмов, имеющихся в распоряжении международного сообщества.
Support from international organizations and mechanisms would help individual Governments achieve this aim and has the potential to play a crucial role. Поддержка со стороны международных организаций и механизмов помогла бы правительствам разных стран достичь этой цели и может сыграть решающую роль.
The field missions should have full authority to establish mechanisms for such reimbursements after receiving appropriate guidelines from the Department. Следует наделить полевые миссии всеми полномочиями, необходимыми для создания механизмов для такого возмещения расходов в соответствии с надлежащими руководящими указаниями Департамента.
The quality and effectiveness of available commercial dispute resolution mechanisms are an important aspect of a country's investment and business infrastructure. Качество и эффективность имеющихся механизмов урегулирования торговых споров являются важным аспектом инвестиционной и деловой инфраструктуры страны.
Moreover, there are few mechanisms through which the Assembly can systematically engage with or tap relevant members of civil society and non-governmental organizations. Кроме того, имеется немного механизмов, при помощи которых Ассамблея могла бы систематически взаимодействовать с соответствующими членами гражданского общества и неправительственными организациями или использовать их.
My country welcomes the leadership role played by the Organization of African Unity and its decision to move towards new integration mechanisms. Моя страна приветствует роль лидера, которую играет Организация африканского единства, и ее решение продвигаться вперед, в направлении новых интеграционных механизмов.
Nevertheless, a supportive international environment in terms of increased financial resources and other mechanisms will help to sustain the changes that are being implemented. Однако международное содействие, выражающееся в увеличении притока финансовых ресурсов и использовании других механизмов, поможет продолжать проводимые сейчас реформы.
The entry into force of the Kyoto Protocol would be followed by the technical implementation of its mechanisms. После вступления в силу Киотского протокола настанет черед технического внедрения его механизмов.
The main concern now was to establish effective mechanisms for applying the law and protecting human rights, especially through monitoring. Ныне основная задача состоит в формировании эффективных механизмов практического осуществления законодательства и защиты прав человека, особенно путем обеспечения надзора.