| Strengthened intergovernmental mechanisms should help the United Nations system deliver as one at the global, regional and country levels. | Усиление межправительственных механизмов призвано помочь системе Организации Объединенных Наций действовать как одно целое на глобальном, региональном и страновом уровнях. |
| The continuation of the limited budgetary discretion authority is therefore critical in filling a need that is not provided for by other mechanisms. | В связи с этим крайне важно сохранить ограниченные бюджетные полномочия в целях удовлетворения потребностей, которые не могут быть удовлетворены за счет использования других механизмов. |
| Regarding economic revitalization, UNMIL supported the development and implementation of management mechanisms through monitoring and the provision of advice to the Government. | Что касается оживления экономики, то МООНЛ посредством мониторинга и предоставления рекомендаций правительству оказывала помощь в разработке и внедрении механизмов управления. |
| These letters of agreement are an important step towards establishing mechanisms for financial de-concentration of authority to the subnational level. | Эти письма-соглашения являются важным шагом в направлении создания механизмов децентрализации финансовых полномочий и их передачи на субнациональный уровень. |
| UNMIS provided backstopping and leadership to the ceasefire mechanisms. | МООНВС обеспечила поддержку и руководство в рамках механизмов прекращения огня. |
| The UN-Women partner consultations conducted in 2011 demonstrated high demand from civil society partners to establish formal dialogue mechanisms with UN-Women. | Консультации с партнерами Структуры «ООН-женщины», проведенные в 2011 году, продемонстрировали высокий спрос со стороны партнеров из гражданского общества на формирование официальных механизмов диалога со Структурой. |
| The State party remains committed to provide an additional relief package on the basis of future recommendations of the mechanisms of transitional justice. | Государство-участник по-прежнему готово оказать дополнительную помощь на основе рекомендаций судебных механизмов переходного периода. |
| In addition, the incumbent will create mechanisms to monitor and identify trends and ensure a well-coordinated follow-up of incidents affecting the minority communities. | Кроме того, сотрудник на этой должности будет заниматься созданием механизмов отслеживания и выявления тенденций и обеспечения слаженного принятия мер в связи с инцидентами, затрагивающими общины меньшинств. |
| The Advisory Committee also notes the Board's observations regarding the absence of effective internal governance mechanisms for both the capital master plan and Umoja. | Консультативный комитет принимает также к сведению замечания Комиссии в отношении отсутствия эффективных механизмов внутреннего управления как для генерального плана капитального ремонта, так и для «Умоджи». |
| CEB must ensure that the three mechanisms institutionalize their coordination efforts. | КСР должен обеспечить институциональное закрепление координационных усилий этих трех механизмов. |
| Consequently, reporting on ocean and coastal affairs already occurs by the members' regular reporting mechanisms through various executive heads to their legislative/governing bodies. | Таким образом, отчетность по вопросам, касающимся океанов и прибрежных районов, уже обеспечивается в рамках механизмов регулярной отчетности членов через различных исполнительных глав перед их руководящими/директивными органами. |
| Mechanisms for enhancing refugee protection and assistance must be closely coordinated with mechanisms for preventive diplomacy. | Деятельность механизмов, предназначающихся для улучшения защиты беженцев и для предоставления им помощи, должна тесно координироваться с деятельностью механизмов превентивной дипломатии. |
| Several representatives of non-governmental organizations delivered statements on the issue of financial resources and mechanisms. | С заявлениями по вопросу финансовых ресурсов и механизмов финансирования выступили ряд представителей неправительственных организаций. |
| Mechanisms for conflict resolution: there must be the specification of a number of mechanisms. | Механизмы урегулирования конфликтов: должен предусматриваться ряд механизмов. |
| Cooperative Mechanisms assists Parties in implementing cooperative mechanisms as a means to achieve global benefits at the lowest possible cost. | Программа Совместные механизмы оказывает поддержку Сторонам в деле осуществления совместных механизмов как средства достижения глобальных преимуществ при как можно более низких расходах. |
| The Committee is concerned at the lack of access for international monitoring mechanisms, both governmental and non-governmental, to detention facilities in Belarus. | Комитет обеспокоен отсутствием доступа международных наблюдательных механизмов, как государственных, так и негосударственных, к пенитенциарным учреждениям Беларуси. |
| (b) Guarantee the effectiveness of mechanisms designed to ensure redress and adequate compensation for victims of torture and other forms of ill-treatment. | Ь) обеспечить эффективность механизмов возмещения и адекватной компенсации для жертв применения пыток и других видов жестокого обращения. |
| The concept paper aims to review the criteria for control mechanisms to detect and mitigate money-laundering while also applying enterprise risk management techniques. | Данный концептуальный документ имеет своей целью пересмотр критериев, касающихся контрольных механизмов для обнаружения и ослабления последствий отмывания денег, а также для применения методов управления общеорганизационными рисками. |
| These have generated multilateral environmental agreements, each of which requires that countries develop specific mechanisms and fulfil agreed obligations for improving the environment. | Эти документы стали источником многосторонних природоохранных соглашений, каждое из которых требует от стран разработки конкретных механизмов и выполнения согласованных обязательств по улучшению состояния окружающей среды. |
| The Board noted that UNODC was seeking to develop its systems in order to strengthen business processes and reporting mechanisms. | Нами отмечено, что ЮНОДК старается усовершенствовать свои системы в целях укрепления хозяйственных процессов и механизмов представления отчетов. |
| During the sessions, diplomats will receive focused, practical training on the work procedure of the Council and its mechanisms. | В ходе этих занятий дипломаты будут получать адресную практическую подготовку по вопросам процедур работы Совета и его механизмов. |
| The Advisory Committee notes a variety of existing practices and recourse mechanisms depending on the category. | Комитет отмечает разнообразие существующей практики и механизмов правовой защиты, применяемых в отношении соответствующих категорий. |
| Partnerships in development include work led by Bank of America on identifying and supporting the development of risk mitigation mechanisms for sustainable energy investments. | Создаваемые партнерства включают деятельность «Бэнк оф Америка» по выявлению и поддержке механизмов снижения риска инвестиций в устойчивую энергетику. |
| The Board repeatedly highlights the absence of well-defined timetables, detailed plans, clear budgets or mechanisms for performance measurement and tracking. | Комиссия неоднократно подчеркивала отсутствие четких графиков работ, подробных планов, конкретных бюджетов и механизмов оценки и отслеживания достигнутых результатов. |
| Nonetheless, a number of important mechanisms were put in place to this end. | Тем не менее в этих целях был создан целый ряд важных механизмов. |