Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
At present, the Council is considering a new draft resolution to augment the existing sanctions mechanisms. В данный момент Совет рассматривает новый проект резолюции, предусматривающий укрепление имеющихся механизмов санкций.
Without a clear line of authority to the State and without regulatory mechanisms, questions of accountability for offences arose. В отсутствие четкого определения полномочий государства и регулирующих механизмов встают вопросы ответственности за совершенные преступления.
We propose that a list be drawn up of the sources of that problem and of possible mechanisms to eliminate it. Мы предлагаем произвести инвентаризацию источников этой проблемы и возможных механизмов ее устранения.
In this context, my country would like to see the creation of a number of mechanisms for cooperation. В этой связи моя страна хотела бы, чтобы был создан ряд механизмов для сотрудничества.
All of the above organizations have a considerable number of country projects financed through a variety of governmental or inter-governmental funding mechanisms. Все указанные выше организации располагают значительным числом страновых проектов, финансируемых с помощью различных правительственных и межправительственных финансовых механизмов.
There are also great variations in the area of enforcement mechanisms. Значительные различия отмечаются также и в сфере механизмов их практического применения.
It can also utilize international judicial mechanisms for that purpose. Для этого оно может также прибегнуть к использованию международных судебных механизмов.
True cooperation through genuine dialogue cannot mean condemning a State for legitimately having different views from those held by the mechanisms. Подлинное сотрудничество через диалог несовместимо с осуждением государств за то, что их взгляды расходятся со взглядами соответствующих механизмов.
It is our expectation that our efforts to enhance the effectiveness of the mechanisms will find widespread support. Мы надеемся на то, что наши усилия, направленные на повышение эффективности механизмов, получат широкую поддержку.
The future of the special procedures system and capacity-building to improve the effectiveness of extra-conventional mechanisms. Будущее системы специальных процедур и укрепление потенциала в целях повышения эффективности механизмов, не предусмотренных конвенциями.
However, they believed that some proposals would undermine the effectiveness of the Commission's mechanisms. В то же время они считают, что некоторые предложения могут подорвать эффективность механизмов Комиссии.
It encouraged OHCHR to make documentation produced by each group of mechanisms available to the other and urged the intensification of such efforts. Оно призвало УВКПЧ предоставить документы, подготовленные каждой из групп механизмов, другой группе, а также просила активизировать такие усилия.
Innovative mechanisms, including microfinance, equitable tax incentives and the involvement of civil society should be further explored to enhance local ownership and commitment to such strategies. Следует вести работу по дальнейшему изучению новаторских механизмов, включая микрофинансирование, справедливое налоговое стимулирование и привлечение гражданского общества, в целях повышения инициативности и заинтересованности на местах и приверженности осуществлению подобных стратегий.
A number of special procedures mechanisms have considered in their reports the enjoyment by women of their rights and discrimination based on gender. Целый ряд специальных процедур и механизмов рассмотрели в своих докладах вопрос о пользовании женщинами своими правами и о дискриминации по признаку пола.
Moreover, such programmes should widen public participation in decision-making by ensuring access of information to citizens and establishing mechanisms for reviewing Government policies. Помимо этого, такие программы должны содействовать более широкому участию общественности в принятии решений посредством обеспечения населения информацией и создания механизмов, позволяющих осуществлять обзорный анализ политики правительства.
They reported that, in East Africa, Governments had facilitated the alienation of indigenous peoples' lands through various mechanisms. Они сообщили, что в Восточной Африке правительства потворствуют отчуждению земель коренных народов с помощью различных механизмов.
One of the mechanisms used to provide support to NOUs is regional networking. Одним из механизмов, используемых для оказания поддержки НОО, является создание региональных сетей.
Several delegations questioned the desirability of pooling funding mechanisms for joint programming. Несколько делегаций высказали сомнения относительно целесообразности объединения финансовых механизмов для совместного программирования.
Proposed activities under the SAICM concrete measures would include the development of legislative mechanisms and capacity-building in relation to identifying and monitoring biological indicators. Предполагаемые мероприятия в рамках конкретных мер СПМРХВ включают разработку законодательных механизмов и создание потенциала по определению и мониторингу биологических показателей.
Such a partnership can be realized through the creation of institutionalized, formal mechanisms. Такое сотрудничество может быть обеспечено посредством создания институционализованных, официальных механизмов.
Proposals by Parties relating to timing and procedural issues in regard to the work programme on mechanisms are not addressed in this document. Предложения Сторон, касающиеся сроков и процедурных вопросов применительно к программе работы в области механизмов, не были включены в настоящий документ.
Kazakhstan requested assistance to put in place enabling mechanisms to implement a law on energy-saving projects. Казахстану требуется помощь в создании стимулирующих механизмов для проведения в жизнь закона об энергосберегающих проектах.
The objective of creating mechanisms should be to reduce competition and increase collaboration between local authorities. Цель создания механизмов должна заключаться в снижении конкуренции и усилении сотрудничества между органами местного управления.
Furthermore, very few consultation mechanisms exist for the analysis of results. Кроме того, имеется крайне мало консультационных механизмов по анализу полученных результатов.
In addition to mechanisms and arrangements within the judiciary, there are also special bodies that monitor the exercise of human rights. Помимо механизмов и процедур судебной системы существуют также специальные органы, осуществляющие надзор за соблюдением прав человека.