| The Forum requests United Nations agencies at the national level to facilitate such dialogue and that corresponding national mechanisms be established. | Форум просит учреждения Организации Объединенных Наций на национальном уровне содействовать такому диалогу и созданию соответствующих национальных механизмов. |
| It organizes training programmes targeting new skill requirements and also lobbies for standards, in particular control mechanisms. | Она организует учебные программы, направленные на удовлетворение потребностей в новых профессиональных навыках, а также выступает за введение стандартов, особенно механизмов контроля. |
| The organization conducted national action in support of the Gender Equality Law and effective institutional mechanisms for gender equality. | Организация осуществляла на национальном уровне деятельность в поддержку Закона о гендерном равенстве и эффективных институциональных механизмов по обеспечению гендерного равенства. |
| The participation of UNODC consists of establishing community justice mechanisms to promote mediation. | Участие ЮНОДК заключается в создании общинных механизмов правосудия для содействия посредничеству. |
| In 2012, UNODC has continued to support the development and operation of two asset forfeiture mechanisms. | В 2012 году ЮНОДК по-прежнему оказывало поддержку в развитии и функционировании двух механизмов конфискации активов. |
| Some representatives emphasized the participation of civil society in sustainable development mechanisms at both the deliberation and implementation stages. | Некоторые представители указали на важность участия гражданского общества в деятельности механизмов устойчивого развития как на этапе обсуждения, так и в ходе осуществления. |
| It also aimed at strengthening regional consultative mechanisms to support implementation of the Conference outcomes. | Также этот процесс был направлен на укрепление региональных консультативных механизмов для поддержки выполнения итоговых документов Конференции. |
| The importance of financing mechanisms and technology transfer was also highlighted. | Была также подчеркнута важность механизмов финансирования и передачи технологии. |
| The chapter also provides suggestions on strengthening existing forest-related mechanisms and instruments at the global level. | В этой главе также содержатся предложения об укреплении существующих механизмов и документов по лесам на глобальном уровне. |
| Payment of ecosystem services schemes is not yet broadly applied and requires enabling policy frameworks and development of market and non-market financing mechanisms. | Программы платежей за экологические услуги пока не получили широкого распространения, для обеспечения которого требуются благоприятная политическая инфраструктура, а также развитие рыночных и нерыночных механизмов финансирования. |
| Access to resources of the existing forest-related financing mechanisms can be further improved by adjusting public sector financing criteria and streamlining the relevant procedures. | Дальнейшему облегчению доступа к ресурсам существующих механизмов финансирования, имеющих отношение к лесам, могут способствовать корректировка критериев финансирования за счет государственного сектора и упрощение соответствующих процедур. |
| It was explained that that was already in place and not developed in parallel with implementation of the new mechanisms. | Было пояснено, что правила регулирования уже существовали, а не разрабатывались параллельно с внедрением новых механизмов. |
| Progress has also been made in terms of forest law enforcement, governance and related trade and in applying voluntary market-based mechanisms. | Были также достигнуты успехи в плане обеспечения соблюдения лесного законодательства, управления лесным хозяйством и связанной с ним торговли, а также в применении добровольных рыночных механизмов. |
| Similarly, Nicaragua reported on regulatory mechanisms and actions to control the illegal traffic of forest products. | Никарагуа также сообщила о создании механизмов регулирования и принятии мер, направленных на борьбу с незаконным оборотом лесохозяйственной продукции. |
| The challenge lies in the coordination of statistical standards that are being developed outside the regular Commission mechanisms. | Трудности связаны с координацией тех статистических стандартов, которые разрабатываются вне рамок обычных механизмов Комиссии. |
| This will lead to a dashboard of indicators recommended to statistical offices for regular production of data based on existing data collection mechanisms. | По итогам ее работы будет составлена таблица показателей, рекомендуемых статистическим управлениям для регулярного составления данных на основе существующих механизмов сбора. |
| It provides guidelines for the application of accurate and transparent rating mechanisms for real estate properties to be used as collateral for financial products. | В нем представлены руководящие принципы для применения механизмов точной и транспарентной стоимостной оценки недвижимого имущества, которое должно использоваться в качестве залогового обеспечения для получения финансовых продуктов. |
| Industry involvement in an integrated approach cannot be governed through international agreements or financial mechanisms established by those agreements. | Вовлечение промышленности в комплексный подход невозможно регулировать при помощи международных соглашений или финансовых механизмов, учреждаемых такими соглашениями. |
| This means setting up clear and effective mechanisms for this purpose. | Это означает необходимость создания внятных и эффективных механизмов для достижения этой цели. |
| No significant progress will be made in inter-agency cooperation, coordination and coherence unless donors move towards more multi-donor mechanisms. | Существенный прогресс в деле межучрежденческого сотрудничества, координации и слаженности будет достигнут только в том случае, если доноры перейдут на более широкое использование многосторонних донорских механизмов. |
| There will be no additional mandatory cost to the States Parties for the functioning of these mechanisms. | Государства-участники не будут нести никаких дополнительных обязательных расходов в связи с функционированием этих механизмов. |
| WS builds on the alert mechanisms of the different organizations, enhancing early warning capacity. | ГСРП основана на использовании механизмов оповещения, имеющихся в различных организациях, что усиливает возможности раннего предупреждения. |
| Inspiration could be also drawn from other existing review mechanisms, which over many years of operation had resulted in more standardized recommendations. | Было предложено также обратиться к опыту других механизмов обзора, с помощью которых за долгие годы были выработаны более унифицированные рекомендации. |
| Beyond the mentioned mechanisms, law enforcement cooperation was carried out through INTERPOL. | Помимо уже упомянутых механизмов сотрудничества между правоохранительными органами такая деятельность осуществляется и по линии Интерпола. |
| Also consider assessing the operational effectiveness of its protection mechanisms for witnesses, experts and victims. | Также рассмотреть возможность оценки эффективности работы механизмов защиты свидетелей, экспертов и потерпевших. |