He pointed out that there were not enough mechanisms for risk-sharing between the official and private sectors through mechanisms such as guarantees, co-financing and insurance. |
Он указал на отсутствие достаточного числа механизмов совместного несения риска между официальным и частным секторами по линии таких механизмов, как гарантии, совместное финансирование и страхование. |
Other delegations expressed concern regarding the appropriateness of regional and multilateral mechanisms, as they had a bearing on sovereignty matters, and preferred national monitoring mechanisms. |
Другие делегации выразили озабоченность по поводу целесообразности создания региональных и многосторонних механизмов, поскольку в связи с этим затрагиваются вопросы суверенитета, и высказались за применение национальных механизмов контроля. |
Government policy advice mechanisms on the status of women had been reviewed and several new consultative mechanisms established. |
Была пересмотрена структура государственных консультативных механизмов по стратегии улучшения положения женщин, и было создано несколько новых консультативных механизмов. |
Furthermore, the reports address the potential role of innovative financial mechanisms and refer to a number of sector-specific mechanisms. |
Кроме того, в докладах рассматривается потенциальная роль новых финансовых механизмов и упоминается ряд механизмов, предназначающихся для конкретных секторов. |
The establishment of monitoring mechanisms by many human rights treaties posed particular problems with regard to the role of such mechanisms in relation to the permissibility of reservations. |
Создание предусмотренных многими договорами о правах человека наблюдательных механизмов порождает особые проблемы применительно к роли таких механизмов в вопросах допустимости оговорок. |
Much of this expertise has been created to support human rights mechanisms (such as treaty bodies or special procedures) and remains linked to those mechanisms. |
Значительная часть этого экспертного потенциала была создана в поддержку механизмов по правам человека (таких, как договорные органы или специальные процедуры) и по-прежнему увязана с этими механизмами. |
Target 2006-2007:30 per cent of action plans, partnerships, networks and coordinating mechanisms incorporating environmental mechanisms |
Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 30 процентов планов действий, объединений партнеров, сетей и координационных механизмов, включающих экологические механизмы |
Report on comparative analysis of compliance mechanisms, including reporting and verification mechanisms, under different multilateral environmental agreements |
Доклад о сопоставительном анализе механизмов обеспечения соблюдения, включая механизмы отчетности и контроля, в рамках различных многосторонних природоохранных соглашений |
The paper gave priority to designing mechanisms and instruments for States to intervene in conflicts, yet did not discuss strategies and mechanisms for achieving sustainable development. |
В документе делается акцент на выработке механизмов и инструментов, позволяющих государствам вмешиваться в конфликты, и не уделяется внимания стратегиям и механизмам, обеспечивающим устойчивое развитие. |
In our view, there is not necessarily a need for new mechanisms but there is a need to make existing mechanisms work more effectively. |
По нашему мнению, совсем не обязательно создавать новые механизмы, однако необходимо повысить эффективность работы существующих механизмов. |
Strengthening cooperation with international mechanisms through submission of general comments, observations and reports by regional mechanisms; |
укрепление сотрудничества с международными механизмами путем представления замечаний общего порядка, комментариев и докладов региональных механизмов; |
That would, of necessity, lead to an examination of institutional mechanisms both nationally and internationally, while avoiding proliferation and duplication of mechanisms. |
А это обязательно потребует рассмотрения вопроса о международных механизмах как на национальном, так и на международном уровнях; в этой связи, однако, необходимо не допускать создания новых механизмов и дублирования существующих. |
Information of relevance to other mechanisms of the Commission on Human Rights will be passed on to those mechanisms. |
Информация, имеющая отношение к деятельности других механизмов Комиссии по правам человека, будет передана в эти механизмы. |
Awareness of the role of institutional mechanisms for the advancement of women and the need for such mechanisms goes back to the middle of the 1970s. |
Осознание роли институциональных механизмов улучшения положения женщин и потребности в таких механизмах относится еще к середине 70х годов. |
From these experiences it might be possible to develop mechanisms to transfer "best practice" in partnering activity and diffuse mechanisms that could provide the backing for inter-firm partnerships. |
Этот опыт может позволить разработать механизмы для передачи "оптимальных методов" осуществления партнерской деятельности, а также содействовать распространению механизмов, обеспечивающих поддержку межфирменного партнерства. |
This will include ensuring familiarity with United Nations reporting and complaint mechanisms, and adapting policies, structures, tools and mechanisms to needs in the field. |
Это включает ознакомление с существующими в Организации Объединенных Наций механизмами представления сообщений и жалоб, а также адаптацию политики, структур, инструментария и механизмов с учетом потребностей на местах. |
Here, as elsewhere, that support was possible only because they were fully involved in defining dispute resolution mechanisms, assumed ownership of those mechanisms and participated in their implementation. |
В данном случае, как и в любом другом, такая поддержка стала возможной только благодаря тому, что они были полностью вовлечены в разработку механизмов урегулирования спора, взяли на себя ответственность за них и обеспечили их функционирование. |
While duty-holders must determine for themselves which mechanisms of accountability are most appropriate in their particular case, all mechanisms must be accessible, transparent and effective. |
Хотя несущие обязательства стороны должны сами определять, какие из механизмов подотчетности наиболее соответствуют в их конкретном случае, все механизмы должны носить доступный, транспарентный и эффективный характер. |
Improved compliance mechanisms and dispute settlement mechanisms available in MEAs would encourage resolution of any such disputes within the MEA. |
Наличие в рамках МПОС более совершенных механизмов соблюдения договоренностей и разрешения споров способствовало бы урегулированию любых подобных споров в рамках МПОС36. |
Reforming existing institutions in line with new realities and building consensus on crisis prevention mechanisms and crisis resolution mechanisms could help in improving the efficiency and universal credibility of the international financial system. |
Реформирование существующих учреждений с учетом новых реалий и формирование консенсуса в отношении механизмов предупреждения кризисов или их разрешения могут помочь повысить эффективность и глобальный авторитет международной финансовой системы. |
That legislation provided for the creation of oversight mechanisms for professions such as auditors or the reinforcing of mechanisms that had proved inadequate. |
Это законодательство предусматривает создание надзорных механизмов в отношении представителей таких профессий, как аудиторы, или укрепление механизмов, которые оказались недостаточными. |
Instead, a nationally determined combination of mechanisms will generally work better - including, where appropriate, traditional justice mechanisms. |
Напротив, как правило, лучше всего работает набор механизмов, определенный с учетом национальных особенностей, в том числе, где необходимо, традиционных механизмов отправления правосудия. |
(Note: This appendix relates to all mechanisms and is repeated in each mechanisms decision. |
(Примечание: настоящее добавление касается всех механизмов и повторяется в решении по каждому из механизмов. |
Some delegations favoured the establishment of monitoring mechanisms, as well as the creation of exemptions and mechanisms for ending sanctions at an appropriate time. |
Некоторые делегации высказались в пользу учреждения контрольных механизмов, а также использования исключений и механизмов прекращения действия санкций в надлежащее время. |
Second, the Conference of the Parties recognized the importance of mechanisms to facilitate regional coordination and outlined concrete steps to support such mechanisms. |
Во-вторых, Конференция сторон признала важность механизмов содействия региональной координации и обрисовала меры в поддержку таких механизмов. |